-->

Поэзия и проза Древнего Востока

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Поэзия и проза Древнего Востока, Сыма Цянь-- . Жанр: Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Поэзия и проза Древнего Востока
Название: Поэзия и проза Древнего Востока
Автор: Сыма Цянь
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 281
Читать онлайн

Поэзия и проза Древнего Востока читать книгу онлайн

Поэзия и проза Древнего Востока - читать бесплатно онлайн , автор Сыма Цянь

Ознакомление с литераторами Древнего Востока не только дает нам возможность пережить радость встречи с «началом начал», но и — убедиться еще раз в том, что мир — един и неделим, что человечество, осознавшее всю ответственность и все благо возложенных на него историей задач, — едино и вечно. Это и обеспечивает бессмертие нестареющему в веках гуманистическому художественному слову Древнего Востока. Поэзия и проза Древнего Востока / Общ. ред. и вступ. статья И. Брагинского. Древнеегипетская литература / Вступ. статья и сост. М. Коростовцева. Литература Шумера и Вавилонии / Вступ. статья В. Афанасьевой; Сост. шумерского раздела и пер. В. Афанасьевой; Сост. вавилонского раздела И. Дьяконова. Хеттская литература / Вступ. статья и сост. Вяч. Вс. Иванова. Литература Древнего Китая / Вступ. статья и сост. Б. Ри-фтина. Древнеиндийская литература / Вступ. статья и сост. П. Гринцера. Древнеиранская литература / Вступ. статья и сост. И. Брагинского. Древнееврейская литература / Вступ. статья И. Дьяконова; Примеч. М. Коростовцева, И. Кацнельсона, В. Афанасьевой, И. Дьяконова, Вяч. Вс. Иванова, Б. Рифтина, Т. Елизаренковой, П. Гринцера, В. Топорова, Ю. Алихановой, В. Вертоградовой, И. Брагинского, С. Аверинцева. Авторы: Цюй Юань, Сун Юй, Цзя И, Сыма Сян-жу, Император Вэнь-ду, Чжан Хэн, Сыма Цянь, Лин Сюань, Чжао Е. Перевели: М. Коростовцев, А. Ахматова, В. Потапова, В. Афанасьева, И. Дьяконов, В. К. Шилейко, Вяч. Вс. Иванов, В. Микушевич, Л. Эйдлин, А. Гитович, В. Алексеев, Б. Вахтин, Н. И. Конрад, И. Лисевич, В. Сухорукое, М. Титаренко, К. Голыгина, Т. Елизаренкова, П. Грин-цер, В. Топоров, Ю. Алиханова, В. Вертоградова, И. Брагинский, С. Апт, С. Аверинцев.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 168 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

_______

I.36 Энкиду поднял на дверьсвои очи,
С дверью беседует, как с человеком:
«Деревянная дверь, без толка и смысла,
Никакого в ней разумения нету!
40 Для тебя я дерево искал за двадцать поприщ,
Пока не увидел длинного кедра, —
Тому дереву не было равных в мире!
Восемнадцать сажен ты высотою, шесть сажен ты шириною, [271]
Твой засов, петля и задвижка длиною двенадцать локтей.
45 Изготовил, доставил тебя, в Ни́ппуре украсил
Знал бы я, дверь, что такова будет расплата,
Что благо такое ты принесешь мне, —
Взял бы топор я, порубил бы в щепы,
Связал бы плот — и пустил бы по водам!

(Далее четыре непонятных стиха.) [272]

II. гАну и Иштар мне тогоне простили! [273]
дНыне же, дверь, — зачем я тебя сделал?
еСам погубил себяблагоч естивым даром!
жПусть бы будущий царь тебя оправил,
жжПусть бы бог изготовилтвои дверные створки,
иСтер бы мое имя, свое написал бы, [274]
ииСорвал бы мою дверь, а свою поставил!»
кЕго слово услышав, сразу жарко заплакал,
лУслыхал Гильгамеш слово друга, Энкиду, — побежали его слезы.
Гильгамеш уста открыл и молвит, вещает Энкиду:
«Тебе бог даровалглубокий разум, мудрыеречи —
о Человек тыразумный — а мыслишьтак странно!
пЗачем, мой друг, ты мыслишь так странно?
рДрагоценен твой сон, хоть много в нем страха:
ррКак мушиные крылья, еще трепещут твои губы. [275]
сМного в нем страха, но сон этот дорог:
т Для живого — тосковать — его доля,
у Сонтоску оставляет для живого!
фА теперьпомолюсь я богам великим, —
х Милостьвзыскуя, обращусь к твоему богу:
хх Пусть, отец богов, будет милостив Ану,
цДаже Эллиль да сжалится, смилуется Шамаш, —
ч Златом без счета ихукрашу кумиры!»
ч-ш Услыхал его Шамаш, воззвал к нему с неба:
ш«Не трать, о царь, на кумиры злата, —
щ Слово, что сказано, богне изменит,
э Слово, что сказано, не вернет, не отменит,
ю Жребий, что брошен, не вернет, не отменит, —
я Судьбалюдская прохо дит, — ничто не останется в мире!»
ааНа веление Шамаша поднял голову Энкиду,
бб ПередШамашем бегут его слезы:
III.4 «Я молю тебя, Шамаш, из-за судьбы моей враждебной —
4a  Обохотнике, ловце-человеке, —
5 Он не дал достичь мне, чего друг мой достигнул!
Пусть охотник не достигнет, чего друзья его достигли!
Пусть будут руки его слабы, прибыток скуден.
8 Пусть его пред тобою уменьшится доля,
8а  Пусть зверьв ловушку нейдет и в щели уходит!
9  Пустьохотник не исполнит желания сердца!
9a На Шамхат во гневенавел он проклятье:
10 «Давай, блудница, т ебедолю назначу,
Чтоне кончится на веки вечные вмире;
Прокля нувеликим проклятьем,
Чтобыскоро то проклятье тебя бы постигло
14 Пусть ты не устроишь себе до́ма на радость,
14a  Пусть ты не полюбишь нагуляной дочки,
15 Пусть не введешь на посиделкидевичьи,
Пусть заливают пивом твое прекрасное лоно.
Пусть пьяный заблюет твое платье в праздник,
Пусть он отберет твоикрасивые бусы,
Пустьгоршечник вдогонку тебеглину швыряет,
20 Пусть из светлой доли ничего тебе не будет,
21 Чистое серебро, гордость людей и здоровье,
21a Пусть у тебя не водятся в доме.
Пусть будут брать наслажденье от тебя у порогов,
Перекрестки дорог тебе будут жилищем,
Пустырипускай тебе будут ночевкой,
25 Тень стены обиталищем будет,
Отдыха пустьтвои ноги не знают,
По щекам пусть бьют калека и пьяный, [276]
30 Пусть кричит на тебя женаверного мужа,
Пусть не чи́нит твою кровлю строитель,
В ще́ляхстен пусть поселятся совы пустыни,
Пустьк тебе на пир не сходятся гости,
(………………………………………)
35 (………………………………………)
Пусть проход в твое лоно закроется гноем,
Пусть дар будет нищ за раскрытое лоно, —
Ибо чистому мне притвориласьты супругой,
И над чистым мною ты обман совершила!»

_______

40 Шамаш услышал уст его слово, —
Внезапно с неба призыв раздался:
«Зачем, Энкиду, блудницу Шамхат ты проклял,
Что кормила тебя хлебом, достойным бога,
Питьем поила, царя достойным,
45 Тебя великой одеждой одела
И в сотоварищи добрые тебе дала Гильгамеша?
Теперь же Гильгамеш, и друг и брат твой,
Уложит тебя на великом ложе,
На ложе почетном тебя уложит,
50 Поселит тебя слева, в месте покоя;
Государи земли облобызают твои ноги,
Велит он оплакать тебя народу Урука,
Веселымлюдям скорбный обряд поручит,
А сам после тебя он рубище наденет,
55 Львиной шкурой облачится, бежит в пустыню».
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 168 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название