Манёсю

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Манёсю, Поэтическая антология-- . Жанр: Древневосточная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Манёсю
Название: Манёсю
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 426
Читать онлайн

Манёсю читать книгу онлайн

Манёсю - читать бесплатно онлайн , автор Поэтическая антология

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.

Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.

«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.

Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.

Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

2794

О встрече, милая, с тобой
Мечтаю с силою такой,
Что может пронизать насквозь и скалы,
Среди источников, среди болот,
В местах, где скрыто все горами!

2795

В Акура, на берегу морском,
В славной и далекой стороне Кии,
Раковины “позабудь” лежат кругом —
Я же не могу никак забыть тебя,
Хоть и годы долгие прошли.

2796

Как ракушки со створкою одной,
Что с галькою на дне морском смешались
И прячутся от взоров под водой…
Так и любовь таится в сердце без ответа,
А годы долгие проходят чередой…

2797

Говорят, прибрежными волнами
Прибивает в Суминоэ дальнем
Ракушки пустые к берегам.
Разве я пустыми лишь играл словами,
Полюбя, любимая, тебя?

2798

Словно ракушки со створкою одною,
За которыми ныряют, говорят,
Каждый раз и поутру и вечерами
Рыбаки в Исэ, так и любовь моя:
Я один лишь мучусь и страдаю…

2799

Оттого что велика молва,
Друга своего я увела
В старый дом чужой,
Где плачет удзура,
И, поговорив, домой услала я.

2800

Возвестив рассвета алый час,
Петухи запели.
Что ж, все хорошо!
Ночью, когда спишь совсем один,
Коль светает, пусть светает — все равно!

2801

В океане
На скалистом берегу
Утро каждое я вижу стаи птиц,
Утро каждое смотреть бы на тебя,
Но тебя не видно, милый мой…

2802

Тоскую о тебе,
Но тосковать не в силах
Ночь эту долгую
Средь распростертых гор,
Что тянется, как длинный хвост фазана…

Из неизвестной книги

Ах, этой ночью, долгой, долгой,
Что тянется как хвост фазана, длинный хвост,
Средь распростертых гор,
Ах, эту ночь, возможно ль
Без милой одному уснуть?

2803

Как петух, что вдруг запел
Посреди села,
Громко так не позовет,
Сильно так не закричит
Тайная жена.

2804

Ах, с высоких этих гор
Высоко вспорхнули утки в небеса,
Ах, дождусь ли, милый мой, тебя,
Жду которого нетерпеливо я,
Высоко на цыпочки поднявшись…

2805

Когда бы ты прислал
Хоть весть мне о себе,
Подобно журавлям, что с криком прилетают
К нам с моря дальнего Исэ,
О, разве я тогда бы тосковала?

2806

Не оттого ль, что милую люблю,

Спокойным сном я не могу забыться

И словно в легком полусне всегда,

Как утки, что живут на море

И дремлют лишь слегка, качаясь на волне…

2807

Должно быть, наступил уже рассвет:
Тидори возле нас щебечут неустанно,
А изголовье из твоих прекрасных рук,
Из белотканых рукавов твоих
Мне до сих пор еще желанно…
ПЕСНИ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ ИЛИ ПЕСНИ-ДИАЛОГИ

{Из сборника Какиномото Хитомаро}

2808

Скажи, чесались брови у тебя,
Чихала ты, развязывался шнур?
Ждала ли ты меня,
Что вот пришел, любя,
Мечтая поскорей тебя увидеть?

2809

Ведь оттого, что встретились сегодня,
Мой заложило нос, чихала я
И бровь чесалась у меня.
Приметами все это мне служило,
Что ты, мой милый, посетишь меня.

2810

Ужели буду я любить,
Издалека одни лишь слыша вести?
Как в зеркало бы на тебя взглянуть,
Наедине бы быть с тобою вместе —
Так сильно я тоскую и люблю.

2811

Наверное, хотелось мне услышать
Из уст твоих давно эти слова.
Ведь даже ночь, когда кристальная луна
Как зеркало прекрасное сияет,
Казалась черным мраком для меня.

2812

Деву милую мою
Нестерпимо сильно я люблю,
Белотканые свои
Наизнанку вывернул я рукава.
А во сне ты видела меня?

2813

В ночь, когда любимый мой
Наизнанку вывернул у платья рукава,
Мне пригрезился как будто сон.
И похоже будто впрямь, любимый мой,
В эту ночь мы встретились с тобой.

2814

О моя любовь!
Не утешить мне себя ничем,
Оттого что много уже дней
Я во сне тебя совсем не вижу
И проходят годы без тебя…

2815

О, пускай в теченье долгих дней
Не являюсь я тебе во сне
И меня ты перестал любить!
Одинокая моя любовь
Все равно не будет знать конца.

2816

Не беспокойся,
Не тоскуй, прошу тебя,
Ведь не такое я к тебе питаю чувство,
Что колебалось бы,
Как в небе облака…
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название