Илиада (пер. Н.М.Минского)
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Илиада (пер. Н.М.Минского), "Гомер"-- . Жанр: Античная литература / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: Илиада (пер. Н.М.Минского)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 229
Читать онлайн
Илиада (пер. Н.М.Минского) читать книгу онлайн
Илиада (пер. Н.М.Минского) - читать бесплатно онлайн , автор
"Гомер"
На суд современного читателя представляется Илиада Гомера в переводе Н.М.Минского впервые опубликованного в 1896 году издательством Солдатенкова. По этому изданию здесь подготовлена новая редакция, которая сделает перевод доступным для широкого круга читателей. И не только для читателей, но и для слушателей. В наш век радио и электроники имеется возможность знакомиться с выдающимися произведениями мировой литературы в записях профессиональных чтецов, каковыми были древние исполнители и среди них сам Гомер. Звукозаписывающим компаниям предлагается использовать эту редакцию перевода Минского. Автор редакции поэмы в переводе Н.М.Минского Шенин Олег Петрович. E-mail: [email protected]
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186
К храбрым наездникам Трои приплыть с многослезной войною.
Вы возвестите по городу, вестники, милые Зевсу,
Пусть седовласые старцы, равно как и дети подростки
Вкруг Илиона сберутся на боговоздвигнутых башнях.
Женщины ж, робкие сердцем, пусть яркий огонь зажигают,
Каждая в доме своем. Неусыпно да длится их стража,
Чтобы в отсутствии войск не проникла в наш город засада.
Так, да и будет, о, храбрые Трои сыны, как велю я.
Эту я речь говорю лишь о том, что теперь нам полезно.
Завтра со словом опять обращусь я к наездникам Трои.
Зевса и прочих богов призываю с мольбой и, надеюсь,
Вскоре мы псов отразим, занесенных к нам Парками смерти.
Парки пускай их назад унесут на судах чернобоких.
Только одну эту ночь мы должны сторожить неусыпно;
Завтра мы встанем с зарей и, в доспехи войны облачившись,
Подле глубоких судов беспощадную сечу возбудим,
И посмотрю я, меня ль Диомед, сын могучий Тидея,
От кораблей отразит к Илионским стенам иль его я
Этим копьем умерщвлю и кровавые сдерну доспехи.
Завтра он доблесть свою обнаружит, коль выдержит в стычке
Натиск копья моего, но скорее, надеюсь, из первых
Ляжет сраженный он в прах, среди многих товарищей павших, —
Завтра, лишь солнце взойдет. О, если бы так, несомненно
Стал я бессмертным теперь, нестареющим многие годы,
Чтимым везде, наряду с Аполлоном царем и Афиной,
Как несомненно, что завтра беда угрожает ахейцам".
Так он промолвил — и шумно его одобряли троянцы.
Потом покрытых коней от ярма отпрягли они тотчас
И привязали ремнями — пред своей колесницею каждый.
Тучных овец и быков из города быстро пригнали
И нацедили в сосуды вино, веселящее душу,
Хлеб из домов принесли, также дров приготовили много
И безупречные в жертву бессмертным сожгли гекатомбы.
Ветер с долины помчал сладкий дым от горящего жира
Вплоть до небес — но его не вкусили блаженные боги,
Жертву презрев: ненавистна была им священная Троя,
Был ненавистен Приам и народ копьеносца Приама.
Так среди поля сраженья троянцы всю ночь просидели,
Гордые мысли питая. Горели огни их без счета.
Точно как на небе звезды, вкруг яркой луны зажигаясь,
Кажутся дивно прекрасными в тихом безветрии ночи;
Видны внизу все лощины, высокие холмы и скалы.
А в небесах разверзается светлый эфир необъятный,
Все проступают в нем звезды, и рад им пастух в своем сердце:
Так между Ксанфом рекой и судами ахейцев пылали
Пред Илионом огни, — наблюдали за ними троянцы.
Тысяча верно огней средь долины пылало; пред каждым
Пламенем, ярко горевшим, мужей пятьдесят находилось.
Тут же их кони кормились ячменем отборным и полбой,
Стоя вблизи колесниц, до прихода зари светлотронной.
* * *
ПЕСНЬ ДЕВЯТАЯ
Посольство к Ахиллесу. Мольбы
Так помышляли троянцы о страже; но мысли о бегстве,
Дружные с холодом страха, с небес на данайцев слетели.
Даже храбрейшие все нестерпимой тоскою терзались.
Точно как понт многорыбный взволнован, когда из Фракии
Вместе Борей и Зефир, налетевши внезапно, столкнутся,
Черные волны встают, громоздятся одна на другую
И на прибрежье кругом изрыгают подводные травы:
Так и в груди аргивян раздиралась душа от печали.
Царь же Атрид Агамемнон, постигнутый горем великим,
Войско кругом обходил, и велел он глашатаям звонким
Всех поименно старейшин, без клича, созвать для собранья, —
С ними пошел он и сам и не менее прочих трудился.
Сели в собрании все опечалены. Царь Агамемнон
Встал между ними тогда, проливая обильные слезы,
Точно ручей темноструйный, что бьет под высоким утесом.
Тяжко стеная, он слово держал пред вождями ахейцев:
"Други мои! О, вожди аргивян и советники также!
Бедствием тяжким опутал меня Олимпиец Кронион,
Он, кто, жестокий, сперва мне кивнул головой в знак согласья
И обещал, что вернусь, Илион крепкостенный разрушив;
Ныне же, злобный обман замышляя, велит Олимпиец
В Аргос без славы уйти, погубивши здесь много народа.
Так пожелал он теперь, всемогущий Зевес Громовержец,
Он, кто доныне низринул венцы с городов уже многих,
Да и сломает еще, ибо сила его беспредельна.
Но поспешите теперь, повинуйтесь тому, что скажу я.
Вместе бежим с кораблями в любезную отчую землю,
Ибо уже не разрушить нам Трои широкодорожной".
Так он сказал им, и все неподвижно хранили молчанье.
Долго сидели безмолвно печальные дети ахейцев.
И, наконец, Диомед, среди боя отважный, промолвил:
"Спорить с тобою, о, царь, как в собрании нам подобает,
Первый готов я, когда ты не прав. — Только слушай без гнева.
Прежде всего опорочил ты доблесть мою перед войском,
Слабым считая меня и негодным к войне. Но об этом
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186