На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Античная лирика., Лесбосский Терпандр-- . Жанр: Античная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Античная лирика. читать книгу онлайн
Книга содержит образцы греческой лирики ( Авторы: Гомер, Терпандр Лесбосский, Алкей, Сапфо, Анакреонт, Алкман, Стесихор, Ивпк, Коринна, Пиндар, Бак-хилид, Праксилла, Архилох, Семонид Аморгский, Гиппонакт, Каллин, Тиртей, Солон, Мимнерм Колофонский, Феогнид, Симонид, Кеосский, Ксенофан, Паррасий, Херил, Эвен Паросский, Антимах, Ион Хиосский, Ион Эфесский, Платон, Гегесипп, Эвен, Аскалонский, Демодок, Кратет Фиванский, Менандр, Эринна, Адей, Фалек, Филет Косский, Посидипп, Феокрит, Каллимах, Гедил, Асклепиад Самосский, Александр Этолий-ский, Леонид Тарентский, Симмий, Диоскорид, Анита, Алкей Мессенский, Симонид Магнесийский, Бион, Мосх, Антипатр Сидонский, Филодем, Мелеагр Гадарский, Архий, Митиленский, Галл, Антипатр Фессалоникский, Алфей, Руфин, Антифил Византийский, Онест, Автомедонт, Филипп, Фессалоникский, Апол-лонид, Лоллий Басс, Лукиллий, Никарх, Дионисий Софист, Лукиан, Метродор, Император Юлиан, Паллад, Феон Александрийский, Мариан Схоластик, Юлиан Египетский, Агафий, Македоний, Павел Силенциарий, Валерий Катулл, Квинт Гораций Флакк, Октавиан, Альбий Тибулл, Секст Проперций, Публий Овидий Назон, Луций Анней Сенека, Марк Валерий Марциал, Децим Магн Авсоний, Клавдий Клавдиан, Тукциан, Пентадий, Модестин, Региан, Линдин, Флор, Тибериан, Суль-пиций Луперк Сервасий-младший, Луксорий, Витал. Перевели: Л. Блуменау, А. Артюшков, Я. Голосов-кер, Вяч. Иванов, В. Вересаев, С. Лурье, Л. Мей, Г. Церетели, A. Пушкин, М. Михайлов, М. Грабарь-Пассек, В. Водовозов, И. Анненский, Д. Усов, В. Нилендер, О. Румер, В. Латышев, Ф. Зелинский, С. Апт, Ф. Петровский, Ю. Шульц, Н. Краснов, B. Печерин, Д. Дашков, Н. Костров, К. Масальский, М. Лозинский, Д. Шестаков, М. В. Ломоносов, Н. А. Львов, Г. Р. Державин, Н. И. Гнедич, Адр. Пиотровский, С. Шервинский, C. Ошеров, А. Семенов-Тян-Шанский, И. Гинцбург, Б. Пастернак, А. Тарковский, Л. Остроумов, В. Брюсов, М. Гаспаров. Переводы с древнегреческого и латинского. Вступительная статья С. Шервинского. Составление и примечания С. Апта (1-644) и Ю. Шульца (645-1020).
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
«Нет, голова раба никогда не держится прямо…»
Перевод С. Апта
Нет, голова раба никогда не держится прямо,
Вечно она склонена, шея кривая под ней.
Как гиацинтов и роз из лука морского не выйдет,
Так и свободных детей чрево рабы не родит.
«Кирн, линейка и циркуль должны разрешить это дело…»
Перевод С. Апта
Кирн, линейка и циркуль должны разрешить это дело.
К той и другой стороне должен я быть справедлив.
«Злом никогда никого принуждать не старайся…»
Перевод С. Апта
Злом никогда никого принуждать не старайся.
Услуга —
Вот что честнее всего, вот что прекрасней всего.
«Вестник безмолвный, мой Кирн…»
Перевод С. Апта
Вестник безмолвный, мой Кирн, войну возвещает и слезы.
Он на вершине горы, видно его далеко.
Ну-ка, давайте скорей коней быстролетных взнуздаем,
Выйти навстречу, как враг, людям я этим хочу.
Очень мало расстоянье. Они его скоро покроют,
Если сужденьям моим правда богами дана.
«Нужно в тяжелой беде оставаться по-прежнему стойким…»
Перевод С. Апта
Нужно в тяжелой беде оставаться по-прежнему стойким,
Нужно бессмертных просить выход послать из беды.
«Будь осторожен…»
Перевод С. Апта
Будь осторожен. Итог на лезвии держится бритвы:
Нынче удача, глядишь, завтра, глядишь, неуспех.
«Лучше всего человеку не быть чрезмерно богатым…»
Перевод С. Апта
Лучше всего человеку не быть чрезмерно богатым,
Лучше всего для него бедности крайней не знать.
«Гостем явившись на пир…»
Перевод С. Апта
Гостем явившись на пир, с достойным садись человеком,
Рядом с тем, кто сумел всякую мудрость постичь.
Мудрое слово его старайся внимательно слушать,
Чтобы вернуться домой, ценное что-то неся.
«Добрый, добро получай!..»
Перевод С. Апта
Добрый, добро получай! Какой тебе нужен ходатай?
Лучший ходатай тебе — доброе дело твое.
«Нет, не враги…»
Перевод С. Апта
Нет, не враги, а друзья меня предают, потому что,
Словно утеса моряк, я избегаю врагов.
«Сделать низкого добрым труднее…»
Перевод С. Апта
Сделать низкого добрым труднее, чем доброго низким.
Можешь меня не учить. Я не мальчишка тебе.
«Слишком на беды не сетуй…»
Перевод С. Апта
Слишком на беды не сетуй, не радуйся слишком удаче,
Прежде чем ты увидал скрытое в самом конце.
«О человек!..»
Перевод С. Апта
О человек! Друг другу мы издали будем друзьями.
Кроме богатства, поверь, можно пресытиться всем.
Долго мы будем дружить. Но только общайся с другими —
С теми, кто лучше меня склонности знает твои.
«Скрыться ты не сумел…»
Перевод С. Апта
Скрыться ты не сумел. Я видел тебя на дороге.
Часто ты хаживал здесь, дружбу мою обманув.
Прочь, противный богам, людей бесчестный предатель.
Был на моей ты груди хитрой, холодной змеей.
«То, от чего магнесийцы погибли…»
Перевод С. Апта
То, от чего магнесийцы [224]погибли — насилье и наглость, —
Это сегодня царит в городе нашем святом.
«Сытость чрезмерная больше людей погубила…»
Перевод С. Апта
Сытость чрезмерная больше людей погубила, чем голод, —
Тех, кто богатством своим тщился судьбу превзойти.
«Есть поначалу во лжи какая-то польза…»
Перевод С. Апта
Есть поначалу во лжи какая-то польза. В итоге
Страшным позором она, злом для обеих сторон
Быстро становится. Тем, кто живет за спиною обмана,
Тем, кто однажды солгал, блага уже не видать.
«Трудно разумному долгий вести разговор с дураками…»
Перевод С. Апта
Трудно разумному долгий вести разговор с дураками,
Но и все время молчать — сверх человеческих сил.
«Те, у кого рассудок слабее души…»
Перевод С. Апта
Те, у кого рассудок слабее души, пребывают
В тяжком отчаянье, Кирн, в темном, глухом тупике.
Все, что приходит на ум, обдумывай дважды и трижды.
Кто необуздан, тому зло угрожает всегда.
«Цену одну у людей имеют Надежда и Дерзость…»
Перевод С. Апта
Цену одну у людей имеют Надежда и Дерзость.
Эти два божества нравом известны крутым.
«Сверх ожиданья подчас дела удаются людские…»
Перевод С. Апта
Сверх ожиданья подчас дела удаются людские,
Замыслам нашим зато сбыться подчас не дано.
«Кто расположен к тебе и кто настроен враждебно…»
Перевод С. Апта
Кто расположен к тебе и кто настроен враждебно,
Это ты можешь узнать только в серьезных делах.
«Верных заступников ты и товарищей мало отыщешь…»