Илиада (пер. Н.М.Минского)
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Илиада (пер. Н.М.Минского), "Гомер"-- . Жанр: Античная литература / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: Илиада (пер. Н.М.Минского)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 224
Читать онлайн
Илиада (пер. Н.М.Минского) читать книгу онлайн
Илиада (пер. Н.М.Минского) - читать бесплатно онлайн , автор
"Гомер"
На суд современного читателя представляется Илиада Гомера в переводе Н.М.Минского впервые опубликованного в 1896 году издательством Солдатенкова. По этому изданию здесь подготовлена новая редакция, которая сделает перевод доступным для широкого круга читателей. И не только для читателей, но и для слушателей. В наш век радио и электроники имеется возможность знакомиться с выдающимися произведениями мировой литературы в записях профессиональных чтецов, каковыми были древние исполнители и среди них сам Гомер. Звукозаписывающим компаниям предлагается использовать эту редакцию перевода Минского. Автор редакции поэмы в переводе Н.М.Минского Шенин Олег Петрович. E-mail: [email protected]
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186
Вождь Эврипил предводил, блистательный сын Эвемона.
Сорок судов чернобоких с ним вместе приплыло рядами.
Далее шли, кто в Аргиссе жилище имел и в Гиртоне,
В Орфе, в Элоне, в белеющем городе Олоосоне.
Был предводителем их Полипит, неустанный в сраженьях,
Сын Пирифоя, который рожден от бессмертного Зевса.
Дивная Гипподамия его родила Пирифою
В день, когда он покарал волосами обросших Центавров,
Из Пелиона прогнав и приблизив к народу Эфиков.
Вместе же с ним Леонтей предводил их, потомок Арея,
Сын непреклонного духом Корона, Кенеева сына.
Сорок судов чернобоких за ними отправилось следом. (2000)
Двадцать и два корабля из Кифоса отплыло с Гунеем. (1100)
Он предводил Эниан и упорных в сраженьи Перебов,
Тех, кто жилище построил вблизи от холодной Додоны,
Кто поделился землей, где веселый поток Титарезий
Катит прозрачные воды свои до потока Пенея,
Но не сливается там с серебристопучинным Пенеем,
Только поверх расстилается, будто прозрачное масло.
Сам он из Стиксовых вод вытекает, ужасных для клятвы.
Сын Тендредона Профой начальствовал войском Магнетов,
Тех, кто жилище имел вкруг шумящих лесов Пелиона,
Подле Пенея: Профой быстроногий начальствовал ими.
Сорок судов чернобоких с ним вместе приплыло рядами. (2000)
Вот кто начальники были ахейских дружин и владыки.
Ныне, о, Муза, скажи мне, кто самый отважный был воин,
Чьи были лучшие кони из всех, что явились под Трою.
Лучшие кони из всех находились у сына Фереса;
Ими Эвмел управлял, и легки они были, как птицы,
Масти одной, однолетки и равного роста хребтами.
Их, кобылиц, возрастил Аполлон сребролукий в Перее,
Чтобы они разносили в грядущих сражениях ужас.
Лучшим бойцом был Аякс Теламонид, покуда томился
Гневом Ахилл; он же всех был сильнее, и лучшие также
Кони носили его, беспорочного сына Пелея.
Но отдыхал он тогда на кривых кораблях мореходных,
Гневаясь на Агамемнона, пастыря многих народов,
Сына Атрея, меж тем как войска на прибрежии моря
Праздно себя развлекали метанием дисков и копий,
Или стрельбою из лука. А кони покоились каждый
Пред колесницей своей, поедая Селину и лотос.
А колесницы лежали прикрытые в царских палатках;
Их же владельцы, скорбя о владыке, любезном Арею,
Взад и вперед среди войска бродили, чуждаяся битвы.
Воины шли, и все поле как будто огнем пожиралось.
Тяжко стонала земля, как от гнева отца Громовержца,
Ежели землю бичует Зевес вкруг Тифона в Аримах,
Там, где, молва повествует, находится ложе Тифона.
Так под ногами идущих стонала земля, содрогаясь, —
Ибо с большой быстротой проходили войска по равнине.
Вестницей легкой, как ветер, примчалась к троянцам Ирида,
С горестной вестью летя от Эгидодержавного Зевса.
Тою порой на собранье сошлись во дворе у Приама
Мужи троянские все, молодые, равно как и старцы.
Ставши вблизи, быстроногая к ним обратилась Ирида,
Но уподобилась голосом сыну Приама Политу,
Стражу троянскому: он, быстроте своих ног доверяясь,
На высочайшей могиле сидел старика Эзиэта
И ожидал там, когда с кораблей устремятся ахейцы.
Ставши подобной ему, быстроногая молвит Ирида:
"Старец, и ныне тебе бесконечные речи любезны,
Словно в дни мира, — теперь война неизбежно возникла.
Часто бывал я в местах, где сражаются люди,
Но никогда я не видел подобных мужей и так много.
Ибо они, по числу уподобясь песчинкам и листьям,
Через равнину проходят, желая вкруг города биться.
Гектор, тебе больше всех я советую, — так нужно сделать:
Много союзников город обширный Приама содержит,
Но языки у людей, отовсюду пришедших, различны.
Пусть же дает каждый муж приказания тем, кем он правит,
Сам пусть ведет их и в строй боевой расставляет сограждан".
Молвила так. Не ослушался Гектор совета богини,
Вмиг распустил он собранье — и те устремились к оружью.
Все распахнулись ворота и хлынуло войско наружу.
Пешие с конными вместе, и шум раздавался великий.
Некий высокий курган перед городом стал одиноко
В поле — и было его обходить отовсюду возможно.
Люди его Батиеей зовут, а бессмертные боги
Этот курган называют гробницею легкой Мирины.
Войско троянцев построилось там и союзники рядом.
Был у троянцев вождем сын Приама великий
Гектор, с дружиной при нем всех храбрее и всех многолюдней,
С ним одевала оружье, желая сражаться на копьях.
Войско дарданцев Эней предводил, сын прекрасный Анхиза.
Он от Анхиза рожден Афродитой богиней на холмах
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186