Илиада (пер. Н.М.Минского)
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Илиада (пер. Н.М.Минского), "Гомер"-- . Жанр: Античная литература / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: Илиада (пер. Н.М.Минского)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 228
Читать онлайн
Илиада (пер. Н.М.Минского) читать книгу онлайн
Илиада (пер. Н.М.Минского) - читать бесплатно онлайн , автор
"Гомер"
На суд современного читателя представляется Илиада Гомера в переводе Н.М.Минского впервые опубликованного в 1896 году издательством Солдатенкова. По этому изданию здесь подготовлена новая редакция, которая сделает перевод доступным для широкого круга читателей. И не только для читателей, но и для слушателей. В наш век радио и электроники имеется возможность знакомиться с выдающимися произведениями мировой литературы в записях профессиональных чтецов, каковыми были древние исполнители и среди них сам Гомер. Звукозаписывающим компаниям предлагается использовать эту редакцию перевода Минского. Автор редакции поэмы в переводе Н.М.Минского Шенин Олег Петрович. E-mail: [email protected]
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186
Ибо скорблю по тебе. Я б сильнее не чувствовал горя,
Даже когда бы узнал, что погиб мой отец престарелый,
Он, кто во Фтии теперь проливает горячие слезы,
В грусти по сыне своем, средь чужого народа живущим,
Из-за презренной Елены воюющим против троянцев.
Или что умер мой сын, — тот, кто в Скиросе дальнем воспитан
(Если он дожил доныне, Неоптолем боговидный).
Я до сих пор постоянно ласкал свое сердце надеждой,
Что на троянской земле я один лишь погибну, далеко
От многоконного Аргоса, ты ж возвратишься во Фтию
И на судах чернобоких со Скироса в отчую землю
Милого сына доставишь и все ему дома покажешь:
И достоянье мое, и рабынь, и чертог наш высокий.
Ибо уже опасаюсь, что умер Пелей престарелый,
Или, хотя и живет, удручаем он старостью тяжкой
И ожидает со страхом прибытия вести печальной,
Дня ожидает, когда о погибели сына услышит".
Так говорил он сквозь слезы. И старцы глубоко вздыхали,
Каждый в душе вспоминая о тех, кого дома покинул.
Видя, как плачут они, пожалел их Зевес Олимпиец,
Тотчас Афине Палладе крылатое слово промолвил:
"Разве, дитя, отреклась ты от этого славного мужа?
Разве тебя уже больше Ахилл не заботит нисколько?
Вот посмотри, как сидит он среди кораблей крутобоких,
Плача над другом любезным. Другие начальники войска
Сели за трапезу все, только он не касается пищи.
Ты же помчись поскорее и нектар с амврозией сладкой
В грудь Ахиллесу пролей, чтобы голодом он не терзался".
Так побуждал он Афину, — она и сама торопилась.
Быстро, как будто орел большекрылый и звонкоголосый,
С неба она понеслась по эфиру. В то время ахейцы
Уж ополчались для боя. И тотчас она Ахиллесу
Нектара в грудь пролила, а также амврозии сладкой,
Чтобы мучительный голод ему не расслабил колени,
И в крепкозданный чертог всемогущего Зевса вернулась.
Вдаль от судов быстроходных рассеялись дети ахеян.
Точно как снежные хлопья слетают без счета от Зевса,
Мерзлым гонимы дыханьем Борея, питомца эфира
Так в это время без счета из быстрых судов повалили
Шлемы, блиставшие ярко, щиты, округленные ровно,
Выпукло-крепкие брони и копья о ясенных древках
Блеск доходил до небес, и кругом вся долина смеялась
В ярком сиянии меди, звуча под ногами героев.
А посредине рядов ополчался Ахилл богоравный.
Гневом дыша, скрежетал он зубами, блестящие очи
Словно огни пламенели, но сердце тоской нетерпимой
В мощной терзалось груди. Он, к троянцам пылая враждою,
Бога дары надевал, что Гефест изготовил, трудившись.
Прежде всего наложил он на голени латы ножные,
Дивные видом, — они на серебряных пряжках держались.
После того на груди укрепил он блистающий панцирь
И перебросил чрез плечи тяжелый свой меч среброгвоздый
Медный, а в руки взял выпуклый щит, и огромный и крепкий.
Блеск от щита исходил далеко, как от месяца в небе.
Точно как в море открытом внезапно блеснет пред пловцами
Яркий огонь, что горит одиноко на горной вершине,
В месте укромном, меж тем как они против воли гонимы
Бурей, вдали от друзей, по волнам многорыбного моря:
Так от щита Ахиллеса, покрытого дивной работой,
Блеск восходил до эфира. И шлем, от земли приподнявши,
Сверху чело он покрыл. Как звезда, пламенел на герое
Шлем о султане косматом. Густая из золота грива
Грозно вдоль гребня кругом колебалась, — работа Гефеста.
Весь облеченный в доспехи, Пелид их испытывать начал,
Плотно ль приходятся к телу, свободно ль в них движутся члены:
Точно как легкие крылья, они поднимали владыку.
После того из ковчега копье он отцовское вынул,
Крепкое, страшно большое. Никто не умел из ахеян
Им потрясать, лишь Ахилл колебал без труда это древко —
Ясень с горы Пелиона, отцу его данный Хироном,
Срубленный им на верху Пелиона, героям на гибель.
Автомедон и Алким подвели лошадей легконогих
И запряги их, ремни через тело красивое бросив,
В рот им вложив удила, от которых к сидению сзади
Были протянуты вожжи. И бич захвативши блестящий,
Автомедон благородный поспешно вскочил в колесницу.
Рядом с возницею встал Ахиллес, ополчившийся в битву,
Медным оружьем сверкая, как Гиперион лучезарный.
Голосом зычным и грозным окликнул коней он отцовских:
"Балий и Ксанф, далеко знаменитые дети Подарги!
Больше всего помышляйте о том, чтоб спасти невредимым,
Вынести быстро к данайцам возницу, как битву покончим.
Не покидайте меня бездыханным в бою, как Патрокла".
Ксанф быстроногий тогда под ярмом отозвался и молвил,
Голову грустно понурив, меж тем как блестящая грива
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186