Илиада (пер. Н.М.Минского)
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Илиада (пер. Н.М.Минского), "Гомер"-- . Жанр: Античная литература / Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: Илиада (пер. Н.М.Минского)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 228
Читать онлайн
Илиада (пер. Н.М.Минского) читать книгу онлайн
Илиада (пер. Н.М.Минского) - читать бесплатно онлайн , автор
"Гомер"
На суд современного читателя представляется Илиада Гомера в переводе Н.М.Минского впервые опубликованного в 1896 году издательством Солдатенкова. По этому изданию здесь подготовлена новая редакция, которая сделает перевод доступным для широкого круга читателей. И не только для читателей, но и для слушателей. В наш век радио и электроники имеется возможность знакомиться с выдающимися произведениями мировой литературы в записях профессиональных чтецов, каковыми были древние исполнители и среди них сам Гомер. Звукозаписывающим компаниям предлагается использовать эту редакцию перевода Минского. Автор редакции поэмы в переводе Н.М.Минского Шенин Олег Петрович. E-mail: [email protected]
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186
Смерть наносили друг другу — никто не подумал о бегстве.
Множество вкруг Кебриона воткнулося в землю двуострых
Копий и стрел оперенных, с тугой тетивы полетевших,
Множество камней больших раздробило щиты у героев,
Бившихся вкруг Кебриона, а сам во весь рост исполинский,
В туче он праха лежал, позабыв свою ловкость возницы.
Долго, покуда средь неба блестящее двигалось солнце,
Сыпались стрелы с обеих сторон и валились герои.
Но когда солнце склонилось, в тот час, как быков распрягают,
Дети ахеян, судьбе вопреки взяли верх над врагами,
Ибо они из под стрел увлекли Кебриона героя
Прочь от смятенных троянцев и с плеч его сняли доспехи.
Снова Патрокл устремился, беды замышляя троянцам.
Трижды бросался он в бой, быстроногому равный Арею,
С криком воинственным, девять мужей каждый раз убивая.
Но как в четвертый он раз налетел, небожителю равный,
Тут, о, наездник Патрокл, конец наступил твоей жизни.
Страшный в кровавом бою Аполлон тебе вышел навстречу.
Только Патрокл его не приметил в смятении битвы,
Ибо явился бессмертный, густою окутанный тучей,
Сзади он стал за героем, в широкие плечи и спину
Тяжкой ударил рукой — и в глазах у того завертелось.
Шлем с головы у Патрокла сорвал Аполлон Дальновержец,
И зазвенел под ногами коней, по земле покатившись,
Шлем с продырявленным ободом. Грива на нем загрязнилась,
Кровью покрывшись и пылью. А прежде того не бывало,
Чтоб густогривый сей шлем запятнался и праха коснулся,
На богоравном герое Ахилле досель защищал он
Голову с дивнопрекрасным челом. А теперь, волей Зевса,
Гектор наденет его, ибо гибель была его близко.
Мигом в руках у Патрокла копье боевое сломалось,
Медью обитое светлой, тяжелое, страшно большое.
С плеч его пояс упал и щит покрывающий мужа,
Панцирь ему развязал Аполлон Дальновержец, сын Зевса.
Разум его помутился и светлые члены ослабли.
Он, цепенея, стоял. И в то время копьем длиннотенным
В спину меж плеч поразил его сзади один из дарданцев,
Воин Эвфорб, сын Панфоя, ровесников всех затмевавший
Ног быстротой, и копьем, и ловкостью править конями,
Ибо, впервые прибыв в колеснице, войне обучаясь,
Двадцать героев с коней он на землю низверг в состязаньи.
Он то, наездник Патрокл, копьем поразил тебя первый,
Но не смирил, а назад побежал и смешался с толпою,
После того как из тела копье свое вырвал обратно.
Встречи избег он с героем Патроклом, хотя безоружным.
Сын же Менойтия, богом и острым копьем укрощенный,
Быстро к друзьям отступил, избегая губительной Парки.
Гектор, едва увидав, что Патрокл, бесстрашный душою,
Раненый острою медью, назад отступает к дружине,
Близко к нему подбежал сквозь ряды и копьем его ранил
В нижнюю часть живота — и копье пронеслось через тело.
Грохнулся наземь Патрокл к великому горю ахеян.
Точно как лев побеждает в бою неустанного вепря,
Если, отвагой дыша, на вершине горы они бились
Из-за ключа небольшого, терзаемы жаждою оба,
И торжествует могучий над запыхавшимся вепрем:
Так у могучего Менойтиада, сразившего многих,
Гектор, сын славный Приама, копьем своим отнял дыханье.
И, похваляясь пред ним, он крылатое слово промолвил:
"Ты уповал, о, Патрокл, богатый мой город разрушить,
Жен собирался троянских, лишив их сиянья свободы,
На кораблях увезти в любезную отчую землю:
О, безрассудный! За них быстроногие Гектора кони
Рвутся на бой да и сам я копьем подвизаюсь пред войском
Браннолюбивых троянцев, от наших супруг отвращая
Горькое рабство. Тебя же сожрут наши коршуны вскоре.
О, злополучный! Тебе не помог и Ахилл, столь отважный,
Он, кто наверно тебя задержал и наказывал долго:
— Не возвращаться назад, о, Патрокл, коней укротитель,
К нашим глубоким судам, перед тем как туники кровавой
Не рассечешь на груди ты у Гектора мужеубийцы, —
Так он, должно быть, сказал и уверил тебя, о, безумец!"
Изнемогая, Патрокл наездник, ему ты ответил:
"Можешь теперь похваляться. Тебе даровали победу
Зевс Олимпиец и Феб Аполлон. Без труда укротили
Боги меня и оружие с плеч моих сами сорвали.
Если бы воинов двадцать, как ты, мне навстречу предстали,
Все бы погибли на месте, моей укрощенные медью.
Но одолели меня сын Латоны и рок беспощадный,
А из героев — Эвфорб. Ты же третьим удар мне наносишь.
Но говорю я тебе, и в душе мое слово запомни:
Жить, Приамд, и тебе остается недолгое время.
Рок всемогущий и смерть пред тобою стоят уже близко.
Вскоре падешь от руки беспорочного сына Эака".
Только что слово он кончил, как смерть осенила героя.
Перейти на страницу:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186