Афганский лексикон (Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 годов)
Афганский лексикон (Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 годов) читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
рулить
командовать, осуществлять управление подразделением
- Рули, - сказал Малахов Генке. Солдатов вздохнул. Хорошо рулить там, где ни за что не отвечаешь. Вот сержанты в "учебке": взгляд орлиный, грудь колесом да вся в знаках. Там с сержантов плакаты рисуй, а тут... [10,61]
рэд ай
переносный зенитно-ракетный комплекс американского производства, ПЗРК
После множества трансформаций мак из наркотика превращается в "стингер" или "рэд ай". [3,49]
рэмбовик
военнослужащий десантно-штурмового подразделения
Прежде всего давала сбой психика у тех, кто с самозабвенной жестокостью воевал в составе десантно-штурмовых подразделений. Я знавал одного из таких, прозванных здесь "рэмбовиками". [3,113]
рябчик
тельняшка (см.также тельник)
- Десантура увидела на пехоте тельняшки. Конечно, под градусом были. И возмутились: нечего наши "рябчики" напяливать. А те: "А не пошли бы вы..." Тут и завертелось...[29,49]
"C"
САБ [саб]
светящаяся авиационная бомба
Для защиты огромных Ил-76 использовались САБы - светящиеся авиационные бомбы. Обладая мощным тепловым излучением, они уводили с курса возможные запуски зенитных ракет с тепловой наводкой. [20,105]
Почти два часа пара вертолетов кружила над горой, время от времени сбрасывая САБы и следя за передвижениями банды... [11,285]
садить
вести огонь
Из крепости Матун садила батарея соток. [2,125]
салага
военнослужащий срочной службы, отслуживший от одного до шести месяцев
- Лежи здесь, - говорю. Складываю ему из камней небольшой бруствер и за него укладываю своего салагу. [2,78]
самовар
миномет
миномет в горах незаменим, - горячо доказывал мне Петр, словно я был иного мнения. - Пушку на скалу не затащить, танк туда не пройдет, а мы со своими "самоварами" любую горушку штурмом берем. [32,117]
санинструктор
санитарный инструктор
В группе есть врач и санинструктор, но во время посадки будет не до этого. [38,326]
Только сейчас в ногу вернулась нестерпимая боль, и он готов был орать, когда она пронзала опухший сустав. - Cанинструктора! Сюда! Живо! - распорядился У-нов. [40, 177]
санитарка
санитарная машина
Подъехала "санитарка". Медик - старший лейтенант ... вместе с капитаном и пулеметчиком стали укладывать раненого на носилки. [27,6]
санчасть
санитарная часть
Товарищи О-ва были уже давно дома, когда его выписали из санчасти. [17,157]
сапоги
топтать ~
совершать марш-бросок
- Ты слышал, - орет во всю мощь своих легких Игорь, - духи, когда мы "топтали сапоги", разбили вдрызг колонну? [2,56]
сарбаз, сарбоз
солдат правительственных войск Афганистана
Рядом с нашим бронетранспортером виднелись зеленые кепи афганских сарбазов. И в расположении нашей части, куда мы приехали, всюду виднелись устроившиеся прямо на земле небольшие группки афганских солдат... [10, 42]
... мы часто встречаемся с афганскими воинами, сарбазами по-ихнему. [12,146]
Положение усугублялось тем, что сарбозы самолично вышли из боя, попрятавшись в укрытия. [2,78]
саушка
САУ, самоходная артиллерийская установка
Саушки (самоходные артиллерийские установки). [2,64]
сварка
крупнокалиберный пулемет ДШК
Он рассказывал... о жутких обстрелах из ДШК, огонь которого сверху напоминает звездное сияние сварочного аппарата. [2,188]
Экономим, стреляем только по "сварке". [3,78]
свежачок
новенький
- Свежачок? - В каком смысле? - не понял я. - У нас в части впервые? Я кивнул. [3,89]
сдавать
продавать
У нас были только матрацы, хлопчатобумажные одеяла и по парочке бушлатов, два из которых Сереге велел "сдать" афганцам каптерщик. Много за них, конечно же не дадут, но тысячу "афоней" - могут. [2,220]
...они легли рано - Генка собирался до подъема "сдать" бачам ящик конфет и боялся проспать. [19,179]
- Ладно, Димос, ты не обижайся. Пойдем лучше сходим ночью, железо сдадим на кишмишевку, поминки устроим. [19,140]
сдернуть
уйти, уехать, покинуть какое-либо место
Шофер закурил и сказал весело: "Ничего, через полгода и я сдерну отсюда." [17,160]
секретчик
ответственный за хранение секретных документов
В штабе, кроме дежурного наряда, секретчика да писаря, никого не было, и Николай, взяв нужные документы, направился в канцелярию третьей эскадрильи. [38,24]
семьдесят шестой
самолет ИЛ-76
- Нам, экипажам "семьдесят шестых", не дают за Афганистан... [8,263]
сигара
неуправляемый реактивный снаряд, НУРС
...по нему в упор несколько очередей. Пробит весь правый борт, разбита "сигара". [3,78]
сигнал, сигналка
сигнальная мина
Ночь отдежурили нормально, изредка срабатывали "сигналы". Место сработки сразу же обрабатывалось пулеметами и автоматическими гранатометами. [2,243]
Двое солдат... ставили "сигналки". Неожиданно одна сработала. Охранение, увидев в свете ракет людей у "сигналок", открыло огонь по ним, благо товарищи успели укрыться в расщелине. [2,244]
"сиси", "Си-си"
голландский цитрусовый прохладительный напиток
На столе появились неизменные консервы да две баночки голландского прохладительного напитка, который все здесь называют "сиси". [10,41]
"Оттаял", - подумал он и вскочил: а вдруг Селиванов захочет "Си-си"? Бегом помчался к себе по территории отряда, вытащил из стола несколько банок этого похожего на фанту шипучего напитка... [37,77]
сказочник
журналист, писатель, прибывший в Афганистан за материалом для будущих публикаций
Журналистов здесь называют сказочниками. Писателей тоже. В нашей писательской группе одни мужчины. Рвутся на дальние заставы, хотят пойти в бой. Спрашиваю у одного: "Зачем?" - "Мне это интересно. Скажу, на Саланге был... Постреляю... " [1,6]
скуриться
стать наркоманом (ср. спиться, стать алкоголиком)
- Обкурился? - Не-а, все в порядке. - Вовка тряхнул головой. Из волос выпала вошь и поползла вверх по "хэбэ". - Где в порядке? Посмотри на себя: вшивый, грязный, зачуханный, бледный как поганка. Ты ведь скурился, Вовка, тебе лечиться надо. [19,143]
сложняк
