-->

Афганский лексикон (Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 годов)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Афганский лексикон (Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 годов), Автор неизвестен-- . Жанр: Словари. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Афганский лексикон (Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 годов)
Название: Афганский лексикон (Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 годов)
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 270
Читать онлайн

Афганский лексикон (Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 годов) читать книгу онлайн

Афганский лексикон (Военный жаргон ветеранов афганской войны 1979-1989 годов) - читать бесплатно онлайн , автор Автор неизвестен

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 28 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

"Вы, козлы, трезвые ходите, мучаетесь, а чижик в это время кайф ловит". [19,59]

калашников

автомат Калашникова (см. также АК, акаэм)

Битком набитый рюкзак остервенело бьется о взмыленную спину, фляга трепыхается на боку. "Калашников" норовит стволом выбить зуб. [3,55]

КамАЗ [ка-маз]

грузовой автомобиль Камского автозавода

Небо светлело, трясло на ухабах КамАЗ [25,161]

... подпрыгивая на колдобинах, на нас мчал КамАЗ с пустым кузовом. [3,136]

капелька

заходить на ~у

делать боевой заход на точечное бомбометание

- Прошу поддержки! - Запросил комбат сопровождение каравана. - Поддержите огоньком, сбейте тех, что ниже по склону. - Захожу на "капельку", - отозвался Г... Его вертолет с виража пошел в атаку. [10,97]

капиталка

капитальный ремонт

Но там, в Афганистане, мирных боксов не было. Вся техника обязана быть "буру", то есть (в переводе с местного) двигаться, потому что сигнал к боевым действиям мог прозвучать и сию минуту, и завтра. Однако машины из капиталки не двигались... Не хватало времени, чтобы все автомобили сделать "буру". [2,8]

каптер

см.каптерщик

Он послушно поплелся за каптером. "Стоило ли бежать с наряда, чтобы получить работу в санчасти!" [19,114]

каптерка

комната для хранения имущества подразделения

В роте сняли со всех обмундирование, в обмен дали старое. Зовут в каптерку: "Тебе зачем здесь новое? А ребята в Союз возвращаются". [1,102]

...я заглянул в крохотную кладовую - каптерку, как она называется на армейском жаргоне, где жили офицеры одного из дивизионов артиллерийского полка. [24,38]

каптерщик

от каптенармус - несуществующая, формально отмененная в 50-е годы, однако, на практике используемая должность - лицо, ведающее хранением и выдачей обмундирования или личных вещей военнослужащих

У нас были только матрацы, хлопчатобумажные одеяла и по парочке бушлатов, два из которых Сереге велел "сдать" афганцам каптерщик. [2,220]

капуста

деньги

Костя толкнул его в бок: "У меня капуста есть. Можем не слабо потащиться, и он вынул перетянутую резинкой замусоленную пачку" [19,85]

караванщики

десантники, имеющие опыт по поиску и уничтожению караванов с оружием и боеприпасами

Десантники батальона называли себя "караванщиками". Основная их работа заключалась в том, чтобы преграждать путь потоку военных грузов - оружия, боеприпасов, техники, идущему из Пакистана мятежникам. [20,35]

карантин

время от прибытия в часть до принятия присяги, когда призванные на срочную службу располагаются в части отдельно от остальных солдат

... в июне чижики придут их карантина, вздохнем посвободней... [19,33]

караулка

караульное помещение

Он ждал, когда за ним придут: постучат, он откроет дверь, и его уведут в караулку, а утром - на губу. [19,42]

каскадер

военнослужащий подразделения специального назначения

... в Афганистан он попал уже так называемым "каскадером", то есть бойцом особо подобранной команды, где нужно уметь делать все, даже то, что считается невозможным. [8,249]

кефир

дизельное топливо

По терминологии, которая была принята среди советских военнослужащих в Афганистане... "кефир" - дизельное топливо... [3,105]

КЗ [ка-зэ]

комбинезон, см. также комбез, КЗС

Песок раскален

Палящим солнцем за пятьдесят

И капли пота с КЗ стекают...

[25,96]

КЗС [ка-зэ-эс]

комбинезон защитный сетчатый, пятнистый комбез из арсенала войск химзащиты (обработан специальным составом от радиации). Был распространен в Афганистане повсеместно. То же, что и КЗ. [Инф.: В.Григорьев]

километровка

топографическая карта местности масштаба 1:1000 (в одном сантиметре - одна тысяча метров)

А с каким старанием, с какой прилежностью выполнял он порученное дело! Бывало до посадки в самолет не отрывался от "километровки" - все просчитает, выверит по карте. [20,71]

кимры

кроссовки обувного предприятия в г.Кимры

Все пятьдесят десантников в кроссовках, которые солдат зовет попросту "кимры". Они дадут фору любым самым прочным "адидасам", неизбежно разваливающимся после первой же сотни километров по каменистой пустыне или горной тропе. [3,56]

кирзачи

сапоги

Стоят две палатки, в одной мы сбрасываем с себя все штатское... в другой выдавали солдатское бэу (бывшее в употреблении) - гимнастерки сорок пятого года, кирзачи, портянки. Покажи эти "кирзачи" привычному к жаре негру - в обморок упадет. [1,149]

киризы

водоводы, подземные каналы оросительных систем (см.также "кяризы")

Киризная война... Киризы - подземные ходы, проделанные когда-то для орошения... Люди возникают из них днем и ночью, как призраки... С китайским автоматом, с камнем в руке. [1,98]

кишмишевка

самодельный алкогольный напиток

Поднимая рюмку "кишмишевки" (афганской слабенькой самогонки), он сказал тепло и откровенно... [10,43]

Правда крепких напитков типа "кишмишевки", схожей с самогоном, в древнюю пору, говорят, не было. [9,58]

От кишмишевки его быстро развезло, и комната закачалась в клубах сизого дыма. Он обнимался с технарями, Генкой, финансистом и заплетающимся языком врал про гражданку... [19,144]

колея

держать ~ю

ехать след в след (в условиях минной войны означает лишний шанс не подорваться на мине)

Ехали мы уже из аэропорта в гостиницу. Первые часы дома. Молчим, притихли. В один миг у всех нервы не выдержали, и разом выдохнули водителю: - Колея! Колея! Держи колею! Потом хохот. Потом - счастье: да мы же в Союзе! Можно по обочине ехать... [1,82]

колючка

колючая проволока

Маленький одноэтажный домик особистов, построенный еще афганцами, стоял на отшибе, за баней, рядом с маскировочной сеткой пристроился бронетранспортер, а дальше шла колючка автопарка. [19,180]

КПП [ка-пэ-пэ]

крупнокалиберный пулемет

"Бак-пак, бак-пак", бьют метров с трехсот английские винтовки БУРы. Наши КПП (крупнокалиберные пулеметы) отвечают мощнее: "ду-ду-ду...ду-ду-ду..." [10,38]

клейстер

разваренные картофельные хлопья

На ужин давали клейстер - разваренные в котлах картофельные хлопья. Его никто не брал, и повара грозились, что больше ужин варить не будут. Горов приказал набрать чаю и клейстер - "нехай чижики съедят"... [19,16]

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 28 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название