Маркандея Пурана(СИ)
Маркандея Пурана(СИ) читать книгу онлайн
Вниманию читателя предлагается подробное изложение "Маркандея-пураны", древнеиндийского религиозного памятника. В основе этого изложения лежат несколько переводов Маркандея-пураны с санскрита на английский язык, а также ее краткие пересказы. Из русскоязычных источников были использованы переводы "Деви-махатмьи", выполненные А.А. Игнатьевым и Д.М. Рагозой. Большим подспорьем стала монография Д.П. Сахарова "Мифологическое повествование в санскритских пуранах". Данная работа названа "Подробным изложением", так как не претендует на дословную точность перевода, но по количеству глав и общему объему максимально приближена к оригиналу. Сохранена последовательность и структура повествования.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
О царь, каждое твое слово верно, в этом нет сомнений. И я, и твои подданные, исполненные любви к тебе, не заметили, что совершили ошибку. Но что же теперь можно поделать? Ведь то, что сказал Бог-Солнце, не может быть ложно.
Царь сказал:
То, что сделали для меня из любви мои подданные, является для меня большим благом. Как же я могу наслаждаться этим благом, не вознаградив их достойным образом? Я сегодня же отправлюсь на гору, где буду исполнять аскезы и воздерживаться от пищи, желая этим умилостивить Солнце. Так как я буду жить молодым и свободным от болезней десять тысяч лет по милости Солнца, то я буду умолять этого бога предоставить такое же благо всем моим подданным, моим друзьям и слугам, тебе, моим детям, внукам и правнукам, о самая прекрасная, и тогда я смогу продолжать царствовать и получать от этого радость и наслаждение. Если же Солнце не исполнит моего желания, то я, о Манини, останусь на той горе и буду продолжать аскезы, пока жизнь меня не покинет.
Маркандея сказал:
Выслушав сказанное царем, она сказала: "Да будет так!" и отправилась вместе с ним на ту гору. Там, возле алтаря они предались исполнению аскез. Они истово выполняли покаяние, ограничивали себя в пище, подвергали свою плоть испытаниям холодом, ветром и солнечным зноем. И когда прошел год и еще часть другого года, о брахман, создатель дня даровал царю, исполняющему жестокие аскезы, желаемое им благо, которое царь испрашивал для своих подданных и родственников.
Обретя желаемое благо, царь вернулся в свой город, где продолжил править своим царством, радостно и праведно, защищая свой народ. Он провел множество жертвоприношений и подношений, обильно раздавал дары, вместе с Манини наслаждался разными удовольствиями, и соблюдал законы праведности. И он десять тысяч лет, сохраняя все это время свою молодость, радовался своим сыновьям, внукам и другим потомкам, родственникам и подданным.
Когда Прамати, потомок Бхригу, стал свидетелем этого деяния, он, с сердцем, исполненным удивления, пропел: "Вот величие силы Солнца нам явил царь Раджьявардхана, своей верой увеличив жизнь себе и своему народу".
Таким образом, я поведал тебе, о брахман, как ты меня просил, о величие этого изначального бога, Адитьи Вивасвата.
Тот, кто слушает возвышенную историю о величии Солнца, освобождается от грехов, совершенных в течение последних семи ночей. Тот мудрый человек, который размышляет об этой истории, освобождается от болезней, приобретает богатства, и рождается в следующей жизни в семье мудрецов. И те несчастные, страдающие от бедствий, о лучший из муни, повторяя эти строки трижды в день, разрушают свои грехи. И если в каком либо святом месте читаются эти строки о величии Солнца, то место всегда будет проникнуто его присутствием. Поэтому, о брахман, тот, кто постоянно произносит эти строки, обретает благие плоды. Человек, который дарит прекрасную дойную корову с позолоченными рогами, получает такие же заслуги, как тот, кто трижды в день слушает эти строки, о брахман.
Глава 108
Появление династий
Маркандея сказал:
Я поведал тебе, как ты и просил, о невероятном величии славы безначального и бесконечного Вивасвата. Для йогинов он - Параматман, на который они медитируют. Для санкхьяков он - Кшетраджня. Для приносящих жертву он - Владыка жертвоприношений. Даже Вишну, Шива и Брахма признают его превосходство. Его сын стал Ману седьмой манвантары, о брахман, и он породил сыновей - Икшваку, Набхаду, могучего и доблестного Ришту, Наришьянту, Набхагу, Пушадхру и Дхришту. Все эти сыновья Ману правили и защищали свои царства, все они были покрыты славой, все они превосходно владели оружием и были сведущи в священных писаниях.
Желая обрести сына, равного которому не было, Ману совершил жертвоприношение Митре и Варуне, но из-за неподобающего поведения хотара, родился не сын, а дочь, тонкостанная Ила, о брахман. Увидев, что родилась дочь, Ману восхвалил Митру и Варуну, и сказал: "Я совершил жертвоприношения и надеялся по вашей милости обрести выдающегося сына, но у меня родилась дочь. Будьте милостивы ко мне, даруйте мне благо, пусть эта дочь станет сыном, превосходящим всех в добродетели". Тогда эти два бога сказали: "Да будет так", и тот час же дочь Ила стала сыном, прославившимся под именем Судьюмна.
Однажды, охотясь в лесу, Судьюмна прогневал бога, и был превращен в женщину. И от нее Будха, сын Сомы, родил Пурураваса. После рождения Пурураваса, Судьюмна совершил великое жертвоприношение и вновь стал мужчиной, после чего у него родились трое сыновей - Уткала, Виная и Гайя, славные доблестью, силой и обильными жертвоприношениями.
Эти три сына Судьюмны стали править землей, соблюдая все законы праведности. Пуруравас же не получил себе царства, так как был рожден когда Судьюмна находился в женском облике. Но по просьбе Васиштхи ему был выделен прекрасный город Пратистхана, где он и стал царствовать.
Глава 109
История Пушадхры
Маркандея сказал:
Однажды сын Ману по имени Пушадхра отправился охотиться в лес. Там он долго бродил в поисках оленей, палимый лучами солнца, страдая от жажды и голода.
Скитаясь по лесу, он увидел красивую корову, принадлежащую брахману, который готовился совершить жертвоприношение ее молоком. Из-за того, что часть тела коровы была укрыта лианами, Пушадхра принял ее за оленя, и, пустил стрелу. С пронзенным сердцем эта жертвенная корова упала на землю. Когда сын брахмана, брахмачарин Вабхравья увидел, что жертвенная корова его отца убита, он разразился проклятием. Будучи от природы гневным, он впал в неистовство, на теле у него выступил пот, а глаза закатились. Царь Пушадхра обратился к разгневанному сыну мудреца: "Будь милостив, скажи, отчего ты гневаешься, будто шудра? Ни кшатрию, ни вайшье, ни, тем более, тебе, рожденному в благородном роду брахманов, не пристало так гневаться!"
Маркандея сказал:
Когда этот сын лучшего из брахманов услышал от царя такой упрек, он немедленно проклял его: "Поистине, ты сам станешь шудрой! Священные слова Вед никогда не покинут твои уста за то, что ты убил жертвенную корову моего отца".
Проклятый таким образом царь, разгневался, и прикоснулся рукой к воде, что бы проклясть в ответ, о брахман. И сын брахмана собрался уже уничтожить царя, но в тот момент к нему обратился его отец: "Сын мой, остановись, гнев не способен усмирить враждебность. Поистине, только спокойствие приносит плоды, как в этом мире, так и в следующем. Злой человек теряет плоды своих благих деяний, гнев разрушает плоды его аскез. Знания и процветание покидают разгневанного человека. Такого человека покидают праведность и богатство, его гнев разрушает все, что приносило ему счастье.
Даже если царь убил корову, полностью осознавая, в кого он стреляет, то и в этом случае ты мог бы просить его. А если он убил корову по невежеству, то за что его тогда проклинать, ведь не было зла в его намерении. Когда человек ради своей прихоти притесняет кого-либо, милосердные люди должны даровать ему прощение, ибо он стоит на грешном пути.
Когда мудрый человек наказывает невиновного, то я считаю таких мудрецов стоящими ниже, чем неграмотные люди. Поэтому, сын мой, не проклинай царя сегодня, корова эта была убита, пожиная плоды своих прошлых жизней".