-->

Шримад Бхагаватам. Песнь 8. Сворачивание космического проявления

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Шримад Бхагаватам. Песнь 8. Сворачивание космического проявления, Бхактиведанта Свами Прабхупада-- . Жанр: Религия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Шримад Бхагаватам. Песнь 8. Сворачивание космического проявления
Название: Шримад Бхагаватам. Песнь 8. Сворачивание космического проявления
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 264
Читать онлайн

Шримад Бхагаватам. Песнь 8. Сворачивание космического проявления читать книгу онлайн

Шримад Бхагаватам. Песнь 8. Сворачивание космического проявления - читать бесплатно онлайн , автор Бхактиведанта Свами Прабхупада

"Шримад-Бхагаватам" (в переводе с санскрита — "Всепрекрасное повествование о Верховном Господе и Его преданных") записан примерно в третьем тысячелетии до нашей эры. В этом многотомном труде Шрила Вьясадева, его автор, собрал воедино все философские выводы Вед, поэтому «Шримад-Бхагаватам» также называют «сливками» ведической мудрости. Западному миру «Шримад-Бхагаватам» открылся через переводы и комментарии представителя ведической традиции, Его Божественной Милости А.Ч.Бхактиведанты Свами Прабхупады.

В том входит восьмая песнь "Сворачивание космического проявления"

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

со 'нваваикшата там калам

йам хришикеша адишат

иттхам — так (как описано выше); адишйа — наставив; раджанам — царя (Сатьяврату); харих — Господь, Верховная Личность; антарадхийата — исчез оттуда; сах — он (царь); анваваикшата — ждал; там калам — того времени; йам — о котором; хришика- ишах — Господь Хришикеша, повелитель всех чувств; адишат — дал наставления.

Верховный Господь дал царю эти наставления и тут же исчез. А царь Сатьяврата стал ждать времени, о котором говорил Господь.

ТЕКСТ 40

астирйа дарбхан прак-кулан

раджарших праг-удан-мукхах

нишасада харех падау

чинтайан матсйа-рупинах

астирйа — разложив; дарбхан — траву куша; прак-кулан — направленную на восток; раджа-риших — Сатьяврата, святой царь; прак-удак-мукхах — глядящий на северо-восток (ишана); нишасада — сел; харех — Верховной Личности Бога; падау — на лотосные стопы; чинтайан — медитирующий; матсйа-рупинах — того, кто принял облик рыбы.

Святой царь разложил траву куша остриями на восток, сел на нее, повернувшись лицом к северо-востоку, и погрузился в медитацию на Верховного Господа Вишну, принявшего облик рыбы.

ТЕКСТ 41

татах самудра удвелах

сарватах плавайан махим

вардхамано маха-мегхаир

варшадбхих самадришйата

татах — после этого; самудрах — океан; удвелах — переполняемый; сарватах — везде; плавайан — затапливающий; махим — Землю; вардхаманах — возрастающий; маха-мегхаих — гигантскими тучами; варшадбхих — непрестанно проливающих дождь; самадришйата — был виден царю Сатьяврате.

через некоторое время из громадных туч хлынули бесконечные потоки дождя, и вода в океане стала подниматься все выше и выше. Вскоре океанские воды стали разливаться по земле и затапливать весь мир.

ТЕКСТ 42

дхйайан бхагавад-адешам

дадрише навам агатам

там аруроха випрендраир

адайаушадхи-вирудхах

дхйайан — помнящий; бхагават-адешам — наказ Верховной Личности Бога; дадрише — увидел; навам — корабль; агатам — приближающийся; там — на тот корабль; аруроха — взошел; випра-индраих — со святыми брахманами; адайа — взяв; аушадхи — травы; вирудхах — и побеги.

Сатьяврата вспомнил повеление Верховной Личности Бога и тут же увидел приближающийся к нему корабль. Он собрал все травы и побеги и вместе со святыми брахманами взошел на него.

ТЕКСТ 43

там учур мунайах прита

раджан дхйайасва кешавам

са ваи нах санкатад асмад

авита шам видхасйати

там — царю; учух — сказали; мунайах — святые брахманы; притах — довольные; раджан — о царь; дхйайасва — медитируй; кешавам — на Верховного Господа, Кешаву; сах — Он, Господь; ваи — поистине; нах — нас; санкатат — от великой опасности; асмат — которую теперь видно; авита — спасет; шам — благополучие; видхасйати — создаст.

Святые брахманы, довольные царем, сказали ему: О царь, устреми свои мысли к Верховной Личности Бога, Кешаве. Господь спасет нас от нависшей опасности и позаботится о нашем благополучии.

ТЕКСТ 44

со 'нудхйатас тато раджна

прадурасин махарнаве

эка-шринга-дхаро матсйо

хаимо нийута-йоджанах

сах — Он (Господь); анудхйатах — созерцаемый умом; татах — затем (услышав слова святых брахманов); раджна — царем; прадурасит — появился (перед ним); маха-арнаве — в огромном океане потопа; эка-шринга-дхарах — украшенный одним рогом; матсйах — большая рыба; хаимах — золотая; нийута-йоджанах — длиной восемь миллионов миль.

Пока царь пребывал в размышлениях о Верховной Личности Бога, в океане потопа появилась огромная рыба с одним рогом. Сиявшая золотом, она была длиной в четыреста тысяч йоджан.

ТЕКСТ 45

нибадхйа навам тач-чхринге

йатхокто харина пура

варатренахина туштас

туштава мадхусуданам

нибадхйа — привязав; навам — корабль; тат-шринге — к рогу той большой рыбы; йатха-уктах — выполняющий то, что было рекомендовано; харина — Верховной Личностью Бога; пура — ранее; варатрена — используемым в качестве каната; ахина — огромным змеем (по имени Васуки); туштах — довольный; туштава — доставил радость; мадхусуданам — Верховному Господу, который убил Мадху.

Следуя наставлениям, полученным от Верховной Личности Бога, царь взял вместо каната змея Васуки и привязал корабль к рогу той рыбы. Вполне удовлетворенный, Сатьяврата стал молиться Господу.

ТЕКСТ 46

шри-раджовача

анадй-авидйопахататма-самвидас

тан-мула-самсара-паришраматурах

йадриччхайопасрита йам апнуйур

вимуктидо нах парамо гурур бхаван

шри-раджа увача — царь вознес такие молитвы; анади — в незапамятные времена; авидйа — из-за невежества; упахата — утраченное; атма-самвидах — те, чье знание о душе; тат — того; мула — корня; самсара — материального рабства; паришрама — от полного невзгод и тяжелого труда; атурах — страдающие; йадриччхайа — высшей волей; упасритах — получившие милость ачарьи; йам — которого (Верховную Личность Бога); апнуйух — могут обрести; вимукти-дах — дар освобождения; нах — наш; парамах — высший; гурух — духовный учитель; бхаван — Ты, Господь.

Царь сказал: Те, кто утратил знание о душе и из-за этого невежества с незапамятных времен ведет полное невзгод материальное, обусловленное существование, по милости Господа получают возможность встретить Его преданного. Я принимаю этого Господа высшим духовным учителем.

КОММЕНТАРИЙ: Верховный Господь и в самом деле является высшим духовным учителем. Он знает обо всех муках обусловленной души и потому приходит в материальный мир, иногда в Своем изначальном образе, иногда в образе воплощения, а иногда уполномочивая кого-либо действовать от Своего имени. Но в любом случае Он остается изначальным духовным учителем, который наставляет обусловленные души, страдающие в материальном мире. Господь всегда помогает обусловленным душам самыми разными способами. Поэтому здесь к Нему обращаются как к парамо гурур бхаван. Представитель Верховной Личности Бога, который распространяет сознание Кришны, также руководим Верховным Господом. Сам Господь заботится о том, чтобы он правильно исполнял Его волю. Может показаться, что он — обыкновенный человек, но, поскольку он действует от имени Верховной Личности Бога, высшего духовного учителя, его нельзя считать обычным человеком. Ачарйам мам виджанийат: необходимо понять, что ачарья, который действует от имени Верховной Личности Бога, находится на одном уровне с Самим Господом.

сакшад дхаритвена самаста-шастраир

уктас татха бхавйата эва садбхих

кинту прабхор йах прийа эва тасйа

ванде гурох шри-чаранаравиндам

Вишванатха чакраварти Тхакур объяснил, что духовного учителя, который действует от имени Верховного Господа, следует почитать наравне с Самим Господом, ибо он — облеченный особым доверием слуга Господа, несущий Его благое послание обусловленным душам, обитателям материального мира.

ТЕКСТ 47

джано 'будхо 'йам ниджа-карма-бандханах

сукхеччхайа карма самихате 'сукхам

йат-севайа там видхунотй асан-матим

грантхим са бхиндйад дхридайам са но гурух

джанах — обусловленная душа, которая подвержена рождению и смерти; абудхах — чрезвычайно глупая, поскольку отождествляет тело со своим «я»; айам — она; ниджа-карма-бандханах — получающая различные тела из-за своей греховной деятельности; сукха-иччхайа — желанием быть счастливой в материальном мире; карма — кармическую деятельность; самихате — замышляет; асукхам — приносящую лишь несчастья; йат-севайа — служением которому; там — тот (созданный путами кармы); видхуноти — очищается; асат-матим — порожденный нечистым сознанием (отождествлением тела со своим «я»); грантхим — тугой узел; сах — Он (Господь, Верховная Личность); бхиндйат — да рассечет; хридайам — в сердце; сах — Он (Господь); нах — наш; гурух — духовный учитель.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название