Священные Книги Телемы
Священные Книги Телемы читать книгу онлайн
Русские переводы Книг, вошедших в сборник "The Holy Books of Thelema" (1983)
Это НЕ русское издание "Святые книги Телемы"
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
56. Ты же будешь — словно красный червяк на крючке.
57. Но ты и я станем ловить нашу рыбку одинаково.
58. Потом ты будешь блестящей рыбой с золотой спиной и серебристым брюшком: я же буду — словно неистовый прекрасный мужчина, который сильнее, чем два быка, западным человеком, несущим великолепный мешочек драгоценностей на жезле, который больше, чем ось всего.
59. И рыба будет принесена Тебе в жертву, а сильный мужчина распят для Меня; и мы будем целоваться, и искупим несправедливость Первопричины; да, несправедливость Первопричины.
V
1. О, мой прекрасный Бог! Я плыву к сердцу Твоему, словно форель в горном потоке.
2. Я в радости перепрыгиваю из одной заводи в другую; я — красивый с оттенками коричневого, золотого и серебряного.
3. Пожалуй, я прекраснее, чем красновато-коричневые осенние леса во время первого снегопада.
4. Но хрустальный грот моих мыслей еще прекрасней меня.
5. Только одним рыболовным крючком можно вытащить меня — женщиной, стоящей на коленях на берегу ручья. Она поливает себя прозрачной росой, которая стекает на песок, так что река льется потоком дальше.
6. Вон там птица сидит на мирте; только пение этой птицы может выманить меня из заводи Твоего сердца, О, мой Бог!
7. Кто этот мальчишка-неаполитанец, который смеется от счастья? Его любовник — огромный кратер Горы Огня. Я видел его обуглившиеся концы, стекающие по склону бесшумными языками расплавленного камня.
8. И — Ох! стрекотание цикад!
9. Помню те дни, когда был я вождем племени в Мексике.
10. О, мой Бог, был ли Ты тогда, как сейчас, моим прекрасным любовником?
11. Было ли мое отрочество тогда, как и сейчас, Твоей забавой, Твоей радостью?
12. Поистине, я помню те суровые дни.
13. Я помню, как мы заливали горькие озера нашим потоком золота; как мы потопили драгоценный образ в кратере Ситлальтепетля.
14. Потом — как сильное пламя выгнало нас к низинам, оставляя нас в непроходимом лесу.
15. Да, Ты был странной ярко-красной птицей с золотым клювом. Я был твоим самцом в лесах низин; и всегда мы слышали вдали пронзительное песнопение искалеченных жрецов и безумный шум Жертвоприношения Девственниц.
16. Там был таинственный крылатый Бог, который раскрывал нам свою мудрость.
17. Мы дошли до того, чтобы стать звездными крупицами золотой пыли в песках медленной реки.
18. Да, и к тому же та река была рекой пространства и времени.
19. Там мы расстались; иногда приближаясь друг к другу, иногда отдаляясь сильнее, и так вплоть до сего дня, когда, О, милый Бог, мы снова стали сами собой, теми же самыми.
20. О, мой Бог, ты — словно маленький белый козлик с молнией в рогах!
21. Я люблю Тебя, я люблю Тебя.
22. Каждое дыхание, каждое слово, каждая мысль, каждое действие — акт любви с Тобой.
23. Стук моего сердца — маятник любви.
24. Песни мои — нежные вздохи:
25. Мысли мои — истинный восторг:
26. А мои дела — несметное число Твоих детей, звезды и атомы.
27. Пусть ничего не будет!
28. Пусть все вещи погрузятся в этот океан любви!
29. Да будет эта приверженность могущественному заклинанию, изгоняющему демонов Пяти!
30. Ах, Бог, все пропало! Ты лишаешь меня Своего восторга. Falutli! Falutli!
31. Остается торжественность тишины. Нет больше голоса.
32. Да будет так до конца. Мы — те, кто был пылью, но никогда уже не станем ею.
33. Да будет так.
34. Потом, О, мой Бог, — дуновение Сада Пряностей. Все они имеют отталкивающий душок.
35. Конус усечен бесконечным лучом; кривая гиперболической жизни дает начало бытию.
36. Нас несет все дальше и дальше; однако мы спокойны. Приверженность системам — вот что изживается в нас.
37. Первым отпадает глупый мир, мир старой серой земли.
38. Он падает невообразимо далеко, со своим печальным бородатым лицом, наблюдающим за всем; он постепенно исчезает в тишине и скорби.
39. Мы — для тишины и счастья, и лицо — смеющееся лицо Эроса.
40. Улыбаясь, мы приветствуем его тайными знаками.
41. Он ведет нас в перевернутый Дворец.
42. Здесь — Сердце Крови; пирамида, опускающаяся своей вершиной ниже Несправедливости Первоначала.
43. Похорони меня в Своей Славе, О, возлюбленный, О, царственный любовник распутной девицы, в самой Тайной Комнате Дворца!
44. Это сделано быстро; да, склеп опечатан.
45. Есть один, который сможет открыть его.
46. Ни памятью, ни воображением, ни молитвой, ни постом, ни карами, ни наркотиками, ни ритуалом, ни медитацией — только пассивной любовью сможет он открыть.
47. Он будет ждать меча Возлюбленного и обнажит свое горло для удара.
48. И тогда брызнет его кровь и начертит в небе руны для меня; да, в небе руны для меня.
VI
1. Ты был жрицей, О, мой Бог, у друидов; и мы знали силу дуба.
2. Мы построили для себя храм из камней в форме Вселенной, куда Ты направлялся открыто, а я пробирался тайно.
3. Там в полночь мы сотворили много удивительных вещей.
4. Мы трудились под убывающей луной.
5. Над равниной раздался ужасный волчий вой.
6. Мы ответили, мы охотились вместе со стаей.
7. Мы даже вошли в новую Часовню, и Ты унес Святой Грааль под Своими одеждами друида.
8. Тайно, украдкой мы выпили причастие, дающее знание.
9. Потом ужасная болезнь поразила народ серой земли, и мы возрадовались.
10. О, мой Бог, скрой Свою славу!
11. Приди, как вор, и давай украдем Таинства!
12. В наших рощах, в наших монашеских кельях, в наших сотах счастья, давай выпьем, давай выпьем!
13. Только вино окрашивает все истинным цветом вечного золота.
14. В этих песнях — глубокие тайны. Мало слышать птицу, чтобы наслаждаться песней, надо самому быть птицей.
15. Я — птица, а Ты — моя песня, О, мой великолепный скачущий Бог!
16. Ты натягиваешь поводья среди звезд; ты ведешь созвездия по семь в ряд через арену Небытия.
17. Ты — Бог-Гладиатор!
18. Я играю на своей арфе, Ты борешься со зверями и пламенем.
19. Ты черпаешь Свою радость из музыки, а я — из борьбы.
20. Ты и я — возлюбленные Императора.
21. Смотри! он пригласил нас на императорское возвышение. Наступила ночь; это великая оргия поклонения и блаженства.
22. Ночь падает, словно расшитая накидка с плеч князя на раба.
23. Он поднимается свободным человеком!
24. Сбрось же, О, пророк, накидку на этих рабов!
25. Великая ночь, с редкими огнями; но свобода — для раба, которого коснется ее слава.
26. Так и я спустился к огромному печальному городу.
27. Там мертвая Мессалина обменяла свою корону на яд мертвой Локусты; там расположился Калигула, и разбил волны забвения.
28. Кем был Ты, О, Цезарь, что смог узнать Бога в коне?
29. Ибо смотри! мы различили Белого Саксонского Коня, запечатленного на земле; и мы заметили Морских Коней, которые пламенеют рядом со старой серой землей, и пена из их ноздрей освещает нас.
30. Ах! Но я люблю Тебя, Бог!
31. Ты — словно луна над ледяным миром.
32. Ты — словно восход высочайших снегов над выжженными равнинами земли тигров.
33. Молчанием и словами я поклоняюсь Тебе.
34. Но все напрасно.
35. Я нужен только для того, чтобы поклоняться Твоему молчанию и Твоей речи.
36. Причитай, О, народ серой земли, ибо мы выпили твое вино и оставили тебе лишь горький осадок.
37. Однако из него мы перегоним для тебя напиток, превосходящий нектар Богов.
38. Есть польза от нашей тинктуры для мира Пряностей и золота.
39. Ибо наш красный алхимический порошок превосходит все.
40. Есть немного людей; и их достаточно.
41. У нас будет множество виночерпиев, а вина — без ограничений.
42. О, мой дорогой Бог! Что за праздник Ты устроил!
43. Вот — огни, и цветы, и девушки!
44. Вкус вина и печенья, и чудесной еды!