Юго-запад
Юго-запад читать книгу онлайн
Annotation
Продолжая преследовать отступающие немецко-фашистские части, осенью 1944 года Советская Армия вступила на территорию Венгрии, в декабре форсировала Дунай, окружила в Будапеште почти двухсоттысячную группировку противника...
Характеры и судьбы героев романа «Юго-Запад» развиваются на фоне реальных исторических событий— штурма Будапешта, боев в районе озера Балатон, Венской наступательной операции советских войск. Книга построена на строго документальной основе и для нового издания значительно доработана автором
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Ну что, байстрюки? Лопать небось хотите, а? Эх вы, горемычные!..
Мальчик, ему было лет семь, действительно худой и большеглазый, насупился. Девочка оглянулась по сторонам и замерзшей фиолетовой рукой вытерла нос.
— Карпенко! — вскинул голову Никандров. — Налей-ка им поесть. И хлеба отрежь.
— Есть, товарищ гвардии старшина!
Повар налил в котелок борща, достал из какого-то ящика в кузове машины две ложки, полбуханки нарезанного крупными кусками хлеба и спрыгнул на мостовую. Увидев его, мальчишка отступил на два шага и потянул за собой девочку.
— Не хвилюйтесь, хлопчики! — сказал, подходя, Карпенко. — Мы ж люди свои... Чуете?
Старшина усадил обоих ребятишек на подножку, поставил между ними котелок:
— Заправляйтесь!
И, чтобы не смущать их своим присутствием, отошел вместе с Карпенко за машину.
Когда старшина вернулся, ребята уже поели и с остатками хлеба в руках молча переглядывались, не зная, что делать дальше.
— Порядок? — весело поинтересовался Никандров, заглядывая в пустой котелок. — Молодцы! Теперь дуйте домой! Дом-то далеко? — Он горестно махнул рукой. — Все равно не понимаете...
Вдруг словно что-то вспомнив, старшина полез в свою полевую сумку, достал оттуда несколько кусочков пиленого сахара, разделил его между обоими ребятами:
— Это вам вроде как доппаек.
Девочка склонила головку и, сделав движение, похожее на книксен, сказала:
— Кессенем.
Это растрогало Никандрова окончательно:
— Ах, ты! От горшка два вершка, а тоже — балерина!..
Ребятишки ушли, а он еще долго сидел на подножке машины, задумчиво глядя куда-то в пустоту, и очнулся только тогда, когда перед ним возникла мешковатая фигура Карпенко.
— Товарищ гвардии старшина...
— Чего?
— Гражданин тут какой-то... Не пойму никак, чего он хочет.
За его спиной, молча глядя на старшину унылыми глазами, стоял заросший человек в драпом пальто, в мохнатой кепке и в обшитых кожей валенках. Взгляд его говорил коротко и откровенно: «Хочу есть! »
— Может, накормить ого? — нерешительно спросил Карпенко.
— Дай что-нибудь, если осталось.
Человек в драпом пальто вдруг тронул повара за рукав и, что-то промычав, показал на кучу сваленных возле кухни дров. Потом высунул язык, ткнул в него грязным пальцем и замотал головой.
— А, глухонемой значит! — понял Карпенко и жестом спросил: «Есть хочешь? »
Человек кивнул. Карпенко протянул ему увесистую краюшку хлеба, но тот отвернулся, опять показал на дрова и на топор, прислоненный к колесу полуторки.
— Все ясно, —догадался наконец повар. —Хочет свой хлеб честным трудом заработать. Нехай, пусть поколет дровишек. Видно, сознательный. Трудовой пролетариат...
Человек в драном пальто колол дрова до самой темноты, закурил предложенную Карпенко сигарету и все время улыбался. «Ну ясно же, что рабочий человек! — решил повар. — Погибает в капиталистическом мире». Он до того растрогался от своей доброты, что разрешил глухонемому лечь спать в маленькой, жарко натопленной комнатке того единственного не разрушенного дома, где помещалось «хозяйство» старшины.
«Нехай отдохнёт, а завтра опять дровишек наколет».
Часов в одиннадцать, когда Никандров уже храпел, а Карпенко разувался, чтобы лечь спать, в комнатке кто-то резко и отрывисто произнес несколько слов по-немецки. Карпенко поднял голову, прислушался. Но все было тихо. За дверью и заколоченными окнами шумел ветер, изредка доносивший отдаленную нечастую перестрелку.
Карпенко растерянно огляделся, почесал затылок и только было хотел посмеяться над самим собой, как снова явственно и очень отчетливо услышал:
— Ich kann nicht...
— Ах ты, бисова душа! — одними губами прошептал повар. — Змею пригрел... — Он поднялся, взял свой автомат, осторожно ступая по полу-босыми ногами, подошел к спящему Никандрову, тихонько тронул его за плечо.
— Товарищ старшина...
— Да, — пожевал губами Никандров. — Да. Что такое?
— Заговорил...
— Кто заговорил?
— Гражданинчик тот.
— Какой гражданинчик?
— Да дрова колол... Фриц это!
Никандров, понявший наконец, в чем дело, сверкнул глазами:
— У-у! Благодетель!
— Тише, товарищ гвардии старшина... Откуда ж я знал? — голос Карпенко звучал виновато. — Связать его надо.
Они оба крадучись подошли к спящему «глухонемому» и сразу навалились на него. Повар на руки и на грудь, Никандров — на ноги.
— Ах ты сволочь! — связывая дико заоравшему «гражданинчику» руки, хрипло ругался Карпенко. — Купить нас хотел! На солдатской доброте думал отыграться, паразит! Ни хрена! Не вышло!.. Ни хрена!
На человеке, которого они связывали, под пальто и разодранной фуфайкой был падет заселенный серо-зеленый немецкий офицерский мундир.
Свою последнюю ночь в Будапеште генерал-полковник войск СС Пфеффер-Вильденбрух провел в гулких и почти пустых подземельях королевского дворца. В подчинении командующего обороной города оставался теперь только его малочисленный штаб. Войск у Вильденбруха больше не было.
Он понял это, как только услышал стремительно развернувшуюся вширь перестрелку на северо-западе Буды, именно там, где должны были прорываться к своим остатки изголодавшихся и оборванных немецких частей. А когда не только там, но и здесь, на Замковой горе, вокруг королевского дворца, начали рваться снаряды русской артиллерии, стало ясно, что все кончено.
Вильденбрух просидел до рассвета в тяжелом каменном оцепенении. Над головой гудело, в соседнем отсеке подземелья кто-то из штабных офицеров пустил себе в лоб пулю. Ульрих фон Дамерау с холодной официальностью доложил, что у выхода из подвала обнаружен труп бригаденфюрера Румора, командира 8-й кавалерийской дивизии СС. Но командующего это уже не удивляло и не тревожило. Он пытался и не смог до конца понять, что произошло: трагическая ошибка Гитлера или историческая закономерность? Сорок пять дней кровопролитных боев, десятки тысяч убитых немецких солдат и офицеров, город, превращенный в развалины... Во имя чего?
Наступило утро тринадцатого февраля.
В начале десятого Пфеффер-Вильденбрух поднялся и приказал идти, сам точно не зная куда. Адъютант, изучивший все извилины подземного лабиринта, повел командующего и его штаб по узкому сводчатому туннелю туда же, куда вчера вечером в последней надежде прорваться уходили разрозненные отряды немецких войск — на северо-запад.
Скользкие мокрые камни под ногами, холодный бетон стен, истощенные лучи карманных фонариков, гул наверху и угрюмое молчание спутников — таким был этот полуторачасовой путь. Наконец далеко впереди ослепительно-синим пятном вспыхнула круглая горловина выхода. Кто-то не выдержал, рванулся к ней, громыхая сапогами по дну туннеля. За ним метнулись еще трое или четверо. Послышались выстрелы парабеллумов, длинная пулемётная очередь, сдавленный крик...
Ульрих фон Дамерау схватил генерала за рукав шинели:
— Там русские... Надо идти назад.
Они выбрались из-под земли неподалеку от военного училища. Людовика и спрятались в нижнем этаже здания.
Кругом стреляли, где-то что-то горело, и по всей улице валялись чуть присыпанные сырым серым снегом трупы немецких солдат.
— Выясните обстановку, — поеживаясь, приказал Пфеффер-Вильденбрух адъютанту,
Первое, что, выбравшись из развалин, увидел майор Ульрих фон Дамерау, был русский офицер с маленьким белым флагом, сопровождаемый двумя автоматчиками. Заметив немецкого майора, парламентер остановился и на безупречном немецком языке сказал:
— Господин майор! Советскому командованию известно, что в этом районе в данный момент находится штаб командующего обороной Будапешта...
Ульрих фон Дамерау удивился такой осведомленности, но ничем не выказал своего удивления, только медленно снял зачем-то с правой руки перчатку.
— Советское командование, — продолжал парламентер, — поручило мне довести до сведения немецкого командования, что его войска, пытавшиеся ночью прорваться в северо-западном направлении, частью уничтожены, частью взяты в плен. Вам предлагается немедленно и безоговорочно сложить оружие. Дальнейшее сопротивление бессмысленно.
