Маленькие дети
Маленькие дети читать книгу онлайн
Персонажи романа — молодые родители маленьких детей — проживают в тихом городке, где, кажется, ничего не происходит. Но однажды в этот мирок вторгается отсидевший тюремный срок эксгибиционист, а у двоих героев завязывается роман, который заводит их гораздо дальше, чем они могли бы себе представить.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— А ты кому-нибудь рассказала об этом? — поинтересовалась Шерил.
— Нет, — покачала головой Тереза, словно удивляясь собственной глупости. — Я не хотела, чтобы ему попало. А может, боялась, что во всем обвинят меня. Не знаю. Это все продолжалось до тех пор, пока он не поступил в колледж и не уехал.
— Какая гадость, — брезгливо произнесла Мэри-Энн. — А с ним самим ты не пыталась это обсудить?
— Попыталась один раз, — улыбнулась Тереза, — лет пять назад. Мы тогда немножко напились, и я заговорила об этом. Он стал убеждать меня, что такое случилось всего один раз и было просто глупой шуткой. Но это неправда: это происходило довольно часто. Не каждый день, конечно, и даже не каждую неделю, но достаточно часто для того, чтобы я все время опасалась.
— Надо было его кастрировать, — не удержалась Сара.
— Это совсем другое! — отрезала Мэри-Энн. — Он же не демонстрировал себя посторонним на улице.
— Насколько нам известно, — уточнила Шерил.
— А сейчас он женат, — продолжала Тереза, — и его жена ждет третьего ребенка. И из всех родственников я люблю его больше всех. Что еще раз доказывает…
Сара хотела выяснить, что именно это доказывает, но не успела, потому что Шерил вдруг схватила Терезу за руку:
— Смотри!
— Что? — Та инстинктивно оглянулась на горку, с которой по очереди скатывались Кортни, Изабелл и Люси. — Куда?
— Да туда! — прошептала Шерил. — Герой Грез.
— Боже мой! — Тереза просияла, будто услышала долгожданную радостную новость. — Он вернулся!
Сара тоже посмотрела на качели, к которым устремились все взгляды. Ей было интересно наконец-то увидеть красивого и загадочного молодого отца, который, по словам приятельниц, весной в течение нескольких недель ежедневно приходил на эту площадку с маленьким сыном, а потом внезапно исчез, оставив зияющую дыру в эмоциональной жизни Шерил, Терезы и Мэри-Энн. Дня не проходило без того, чтобы они не обсуждали его таинственное исчезновение и вероятность возвращения.
— Может, он потерял работу? — предположила Тереза, понизив голос так, будто говорила о чем-то неприличном.
— Мы ведь даже не знаем, была ли у него работа, — напомнила Мэри-Энн.
Герой Грез тем временем, опустившись на колени, возился с ремешком, которым его сын, худенький малыш в красно-розовом шутовском колпаке, был пристегнут к двойной коляске. На левом сиденье сидел тоже пристегнутый большой плюшевый медведь. Закончив с ремешком, мужчина с ловкостью человека, делающего привычное дело, поднял мальчика из коляски и посадил его на качели, похожие на большой резиновый памперс с отверстиями для ног, висящий на двух цепочках.
— Может, ему просто надоело и он взял отпуск? — подумала вслух Шерил.
— Надоело — что? — язвительно осведомилась Мэри-Энн.
— Быть Героем Грез, — подсказала Тереза.
— Это тяжелая и грязная работа, — засмеялась Шерил, — но ведь кто-то должен ее делать.
Сара была вынуждена признать, что дурацкое прозвище идеально подходит незнакомцу — высокому, хорошо сложенному мужчине со светлыми, растрепанными, как у серфингиста, волосами, падающими на лоб. Его красивое и располагающее лицо чем-то неуловимо напоминало жизнерадостные лица тех молодых парней, которые на фотографиях в воскресных приложениях рекламируют мужское белье и уверенно улыбаются в камеру, скрестив руки на груди или с энтузиазмом указывая пальцем на что-то интересное, оставшееся за кадром.
Во всяком случае теперь Саре стало совершенно понятно, почему он произвел на остальных мамаш столь сильное впечатление. Обычно в будние дни на детскую площадку заглядывали мужчины довольно маргинальной наружности: пожилые отцы с лысинами и выпирающими животами, эксцентричные ученые мужи, любящие кататься с горки вместе со своими детьми, дедушки, срочно вызванные детьми для того, чтобы посидеть с внуками, иногда застенчивые работяги в дешевых костюмах, которые не знали, куда спрятать глаза и руки, и уж совсем редко случайные представители богемы, живущие по свободному расписанию, высокомерные и крутые, как яйца. Ни один из них, разумеется, не мог сравниться с Героем Грез, похожим на персонажа сериала, будто спустившегося с экрана специально для того, чтобы украсить жизнь молодых скучающих домохозяек.
— А чем он вообще занимается? — поинтересовалась Сара.
Об этом на площадке ничего не знали.
— Но ведь была же у него какая-нибудь работа до того, как он женился? — продолжала настаивать Сара.
— Разумеется, была, — пожала плечами Мэри-Энн. — Просто нам об этом ничего не известно.
— А его жена? Что она делает?
— Вообще-то мы с ним никогда не разговаривали, — призналась Шерил.
— Мы даже не знаем, как его зовут, — добавила Тереза.
— Правда? — А Саре-то всегда казалось, что она заняла за столом освободившееся после его ухода место. По крайней мере, именно так это преподносили ей остальные: «Он исчез за несколько дней до того, как появилась ты». — Вы же вроде говорили, что он часто сюда приходил.
— Нам было неудобно самим с ним заговаривать, — объяснила Тереза. — Все-таки он не совсем один из нас.
— И мы из-за него постоянно нервничали, — пожаловалась Шерил. — По утрам приходилось краситься и думать, что надеть. Я даже устала от всего этого.
— Вы одевались и красились, но ни разу с ним даже не заговорили? — засмеялась Сара. — Вы что, семиклассницы?
— Мы приходим сюда не для того, чтобы флиртовать, — поджав губы, заявила Мэри-Энн. — Мы приводим сюда своих детей.
— Боже милостивый! — возмутилась Сара. — А какой у нас век? Восемнадцатый? Ты никогда не слышала, что с мужчиной можно разговаривать, не флиртуя?
— Мы его стеснялись, — вздохнула Тереза. — Даже не знаю почему.
Сара еще раз оглянулась на Героя Грез. Теперь тот старательно усаживал на качели неуклюжего плюшевого медведя. Справившись с задачей, он принялся раскачивать сиденья, уделяя равное внимание ребенку и игрушке.
— А почему коляска двойная? — спросила Сара. — У них есть еще один ребенок?
— Мы видели только одного, — отозвалась Шерил.
— Он такая лапочка, — улыбнулась Тереза. — И колпачок у него смешной.
Может, их второй ребенок умер, подумала Сара. Герой Грез сразу же представился ей трагической фигурой. В таком случае с их стороны довольно бестактно шептаться и шутить о человеке, возможно пережившем страшное горе. Хотя на это, пожалуй, не похоже. Слишком спокойным и веселым он выглядит. Мужчина продолжал обеими руками раскачивать качели и при этом издавал смешные звуки, подражая разным домашним животным. Получалось довольно похоже — особенно куриное кудахтанье, — а самым странным было то, что он, в отличие от большинства мужчин, нисколько не стеснялся и проделывал все громко и с удовольствием. Люси тоже заинтересовалась и медленно двинулась прочь от горки.
— Мама! — крикнула она. — Покачай меня!
Обычно Сара старалась любыми способами отговорить Люси от качелей. Девочку словно завораживало равномерное движение, и потом она ни в какую не желала слезать. Долгие переговоры, в которых посулы сменялись угрозами, как правило, заканчивались слезами и истерикой. Но сейчас все это показалось Саре невысокой платой за шанс наглядно доказать остальным женщинам, что даже к привлекательному мужчине можно относиться как к человеку, а не как к сексуальному объекту С напускной неохотой она медленно поднялась со скамейки:
— Хорошо, милая. Иду.
— Подожди, — прошептала Тереза. Она открыла сумочку и торопливо рылась в ней.
— Что?
Тереза вытащила кошелек и, как школьница, подмигнула Саре:
— Спорю на пять долларов, что ты не сможешь узнать номер его телефона.
Маленький мальчик скептически посмотрел на Люси, раскачивающуюся на соседнем сиденье, а потом повернулся к Саре. Его серьезное выражение лица как-то странно не соответствовало веселому колпаку с настоящими бубенчиками.
— Ей скоко лет? — строго осведомился он.
