Ноа и ее память

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ноа и ее память, Конде Альфредо-- . Жанр: Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Ноа и ее память
Название: Ноа и ее память
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 376
Читать онлайн

Ноа и ее память читать книгу онлайн

Ноа и ее память - читать бесплатно онлайн , автор Конде Альфредо

Альфредо Конде известен в России романами-загадками «Грифон» и «Ромасанта. Человек-волк». Вниманию читателя предлагается новое произведение, написанное в 1982 году и принесшее автору мировую известность, — «Ноа и ее память». Необычность стиля и построения сюжета снискали ему массу поклонников, а глубина анализа чувств главной героини ставит роман на один уровень с мировой классикой.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

10

Чурро — крендельки, поджариваемые в масле, типичный испанский завтрак.

11

Атурушо — ликующий возглас, сопровождающий исполнение песен на галисийских народных праздниках.

12

Альбариньо — вид белого вина, производимый в области Сальнее (Галисия).

13

Марака — музыкальный инструмент индейцев гуарани, представляющий собой сухую выдолбленную тыкву с зернами кукурузы или мелкими камешками внутри, использующийся для аккомпанемента при пении.

14

Хибаро — индейцы Перу и Эквадора, известные своим умением мумифицировать человеческие головы, значительно уменьшая их в размерах.

15

Строка из стихотворения Росалии де Кастро (1837–1885), родоначальницы современной галисийской поэзии.

16

ИРА — Иранская республиканская армия.

17

Валенса — город в Португалии на левом берегу р. Миньо, по которой проходит граница между Португалией и Испанией.

18

Туй — город в Испании (Галисии) на правом берегу р. Миньо, напротив Валенсы.

19

Виана — Виана-ду-Каштелу, город на северо-западе Португалии.

20

Имеется в виду персонаж романа немецкого писателя, лауреата Нобелевской премии (1999) Гюнтера Грасса — «Жестяной барабан».

21

Quieto (исп.), как и quiet (англ.) — тихий, спокойный, смирный.

22

Речь идет о Франко. Действие разворачивается в последние годы диктатуры, когда демократическая общественность Испании пребывала в ожидании близкого конца режима.

23

Very beautiful (англ.) — очень красивая.

24

По древней народной традиции в день осеннего равноденствия на это побережье приходят бесплодные женщины. В полночь они обнаженными входят в море и перепрыгивают через девять волн, а затем предаются любви в расположенной поблизости часовне Лансадской Богоматери, после чего, согласно преданию, должно наступить оплодотворение.

25

Слово lanzada в галисийском языке имеет следующие значения: 1) удар копьем; 2) рана, нанесенная копьем; 3) колющая боль; 4) мука, мучение, страдание.

26

Слова, знакомые только носителям галисийского языка и трудные для понимания представителям других народностей Испании: abilloar — проворно выполнять какую-нибудь работу; abinanza — деньги или продукты, которые дают врачу в качестве платы за лечение; abirta — осушительная канава, межа; abofellar — утверждать что-либо под честное слово; zuzar — натравливать, дразнить.

27

Константин Брынкуши (франц. Бранкузи) (1876–1957) — румынский скульптор, долгое время живший во Франции, один из родоначальников абстракционизма в европейской скульптуре. Исповедовал грубый, архаизированный, магический стиль с обобщенными символическими образами.

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название