-->

Уважаемый господин дурак

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Уважаемый господин дурак, Эндо Сюсаку-- . Жанр: Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Уважаемый господин дурак
Название: Уважаемый господин дурак
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 331
Читать онлайн

Уважаемый господин дурак читать книгу онлайн

Уважаемый господин дурак - читать бесплатно онлайн , автор Эндо Сюсаку

Эндо С. Уважаемый господин дурак: Роман.

(Shusaku ENDO "OBAKA-SAN" 1959)

Перевод с японского — Феликса Тумаховича.

М.: Изд-во Эксмо, 2005. — 319[1] с. — (Коллекция XX+I).

Классик японской литературы XX века Сюсаку Эндо (1923-1996) известен российскому читателю прежде всего своими романами «Самурай» и «Молчание». «Уважаемый господин дурак» (1959) — одна из главных книг писателя, где в острой и комической истории о приключениях потомка Наполеона в Токио воедино сплавлены христианские взгляды автора, японская экзотика и сказка для взрослых. Грэм Грин считал эту книгу «прекрасным путеводителем по образу жизни японцев». Японский «Маленький принц» — впервые на русском языке.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

— Пора вставать.

Эндо был уже в рубашке и брюках. Пижама, в которой он спал, лежала свернутой на кровати. Когда он надевал пиджак, его охватил кашель, и Гастон успел заметить спрятанный под полой «кольт».

— Куда мы идем, Эндо-сан? Вам нельзя двигаться.

Не отвечая, Эндо открыл дверь в коридор и показал Гастону: иди вперед. Когда они спустились, в вестибюле было темно, но кто-то, очевидно, услышав их шаги, зажег свет. Появилась хозяйка гостиницы — она выглядела так, словно и не ложилась.

— Я не уверен, что мы вернемся, — сказал Эндо, обуваясь. — Поэтому я оплачу счет прямо сейчас.

Он достал из кармана несколько банкнот и передал хозяйке. Ее толстые губы растянулись в широкой улыбке, показав золотые зубы.

На улице было тоже темно — тускло горели случайные уличные фонари. Тишину пустой улицы нарушал только скрип колес велосипедного прицепа — наверное, молочник или крестьянин везет овощи на рынок.

Когда они дошли до угла перед банком Ямагаты, Эндо остановился. На окнах кинотеатра и банка через дорогу металлические жалюзи были опущены.

— Куда мы идем, Эндо-сан?

— Это не имеет значения. Если ты не хочешь идти со мной, можешь возвращаться. — Эндо держал левую руку на сердце. Казалось, ему трудно дышать. — Я никогда не говорил тебе: идти со мной. — Когда Гастон ничего не ответил, он настойчиво повторил: — Это так, не правда ли?

Гастон заморгал и посмотрел на Эндо с уже знакомой мольбой в глазах:

— Эндо-сан, вы меня ненавидите?

— Ненавижу до глубины души. — Киллер криво усмехнулся. — От одного вида твоей длинной глупой рожи мне хочется блевать.

Оба некоторое время молчали. Эндо посмотрел на часы и увидел, что уже пять.

Банк и кинотеатр на другой стороне улицы проступили в сумраке отчетливее. Приближался новый день. Проехал на велосипеде разносчик газет. Вскоре они услышали вдалеке шаги — вот они замерли, потом возобновились. Появился Кобаяси. На нем был старый плащ и длинные сапоги.

Эндо свистнул ему. Землемер направился было к нему, но, заметив Гастона, с подозрением остановился. Эндо подошел и начал что-то объяснять, периодически поглядывая на Гастона.

Темное болото

Закончив беседу, Эндо подозвал Гастона и передал ему толстую веревку и большую лопату, которые Кобаяси принес с собой.

Гастон не имел ни малейшего представления, зачем нужны веревка и лопата, а также куда они направляются. Ему было достаточно, что Эндо дружески разговаривал с Кобаяси и, кажется, забыл враждебность и ненависть, которые к нему испытывал. Он не знал, как эти двое сумели помириться, но это произошло и, конечно, было гораздо лучше, чем бессмысленное и кровавое убийство.

— Вы помирились? — улыбаясь, сказал Гастон, глядя на их лица. Он был так доволен, что стал третьим в их компании, что начал насвистывать мелодию.

— Заткнись! — обернувшись, закричал на него Эндо.

У Гастона перехватило дыхание, хотя губы его невольно еще были сложены в трубочку.

Трое пошли дальше молча — Кобаяси и Эндо впереди, Гастон за ними с лопатой и веревкой. Улица все еще была погружена в сон.

— Вы уверены, что мы можем доверять этому иностранцу? — спросил Кобаяси достаточно громко, чтобы Гастон мог его услышать. — Я не то что не доверяю ему, но все же...

— Кто здесь командует? — тихо, но резко откликнулся Эндо. — У вас есть возражения?

Кобаяси покорно улыбнулся и сказал что-то льстивое.

Постепенно наступал день. Темные фиолетовые облака все еще покрывали небо, но над горами уже появилась полоска света.

— Отсюда далеко? — спросил Эндо. Время от времени он вынужден был останавливаться, чтобы сплюнуть.

Ямагата, казалось, был окружен горами, но когда они вышли из города на широкую равнину, горы как бы расступились, и дороге, по которой они шли, не было видно конца.

— Эндо-сан, как вы себя чувствуете? — спросил Гастон, обеспокоенный тем, что Эндо так часто останавливается. В ответ Эндо только свирепо посмотрел на него.

— Вы больны? — с удивлением спросил Кобаяси. Даже в тусклом свете раннего утра Эндо заметил, что у Кобаяси, который до сих пор вел себя очень подобострастно, на лице появилась странная улыбка.

— Почему вы улыбаетесь, Кобаяси-сан? Это правда, я нездоров. В моих легких образовалась дыра. Но если вы что-нибудь попробуете выкинуть...

Они подошли к краю равнины и стали подниматься на гору Тоесима. Хотя гора была небольшая, не выше 460 метров, ее склоны были довольно крутыми. С равнины казалось, что небо над горами чистое, но через некоторое время они попали под мелкий моросящий дождь подобный тому, какой шел над городом накануне.

Справа от них лежало небольшое возделанное поле — жалкое и бедное. На узком участке земли, окруженном каштановыми деревьями, рос лук и немного пшеницы с кукурузой. И больше ничего.

Тропа, по которой они шли, постоянно вилась по склону и казалось, что они никогда не достигнут вершины. А за этой горой придется еще пересечь долину между Мацумори и Такамори.

Эндо становилось все труднее дышать. Шагавший сзади с лопатой и веревкой Гастон видел, как двигались вверх и вниз его плечи, когда он старался схватить ртом воздух. Когда Эндо оборачивался и смотрел на него, Гастон видел, что ему больно. На его лбу выступили капли пота, а мокрые волосы прилипли к голове.

— Немного передохнем, — сказал Эндо и плюхнулся на придорожный камень, обхватив голову руками и тяжело дыша. Похоже, он не мог сделать больше ни шага. Подгоняемый ветром туман спускался с гор к небольшой роще криптомерий, где они остановились. Это уже скорее был мелкий дождь, который проникал через одежду до самого тела, и только Кобаяси мог не беспокоится: на нем был дождевик. К тому же он был армейским офицером и выглядел для своего возраста необычно энергичным.

Он смотрел на Эндо, сидевшего на камне в позе истощенного человека, неспособного уже ни на что, и легкая улыбка играла на его впалых щеках, как будто в душе он насмехался над киллером, таким слабаком. Определенно он что-то обдумывал, глядя на рощу криптомерии в дымке мелкого дождя.

Эндо встал и молча двинулся дальше. Раньше для Гастона такой подъем был бы нетруден, однако после приезда в Ямагату француз ни разу прилично не поел, а ночью спал всего два или три часа. К тому же он тащил на спине груз.

— Мы уже почти пришли?

— Нет, — холодно ответил Кобаяси. — Мы не прошли и трети.

Эндо отхаркивал все больше мокроты, в которой было все больше следов крови.

— У вас очень серьезный туберкулез, Эндо-сан, — заметил пораженный Кобаяси, и легкая улыбка опять поползла по его щекам. — В таком состоянии вы не дойдете до «Большого болота».

— Только попытайтесь от меня убежать! Я предупреждаю.

— Хорошо, хорошо. Я понимаю.

Внезапно в руках у Эндо оказался «кольт». Гастон встал как вкопанный и закричал:

— Эндо-сан, вы же обещали.

— Я не буду стрелять, если он не попытается бежать.

Чем выше они поднимались, тем гуще становился туман. Деревья и камни уже в нескольких метрах от них были окутаны густым, как молоко, туманом, и можно было различить только их очертания.

Эндо немного отставал от них, и временами его тоже скрывал туман, но они слышали его болезненный кашель и знали, что он по-прежнему тащится сзади. Долину, из которой они начали подъем, уже давно не было видно, и вокруг стояла сплошная стена тумана.

Ходить в подобном тумане — как путешествовать в другом мире, окутанном серым цветом. Как будто тебя засосало молочное болото, в котором нет ни времени, ни пространства.

Гастон не знал, куда они идут. Он потерял всякое чувство реальности, и ему стало казаться, что он — совсем не в Японии, а в своей родной провинции Савойя, на границе швейцарских Альп, где горы — высотой больше двух тысяч метров.

«Где я иду? Я поднимаюсь на одну из гор в Савойе? Я иду со своими друзьями собирать дрова?»

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название