Милее дома места нет (ЛП)
Милее дома места нет (ЛП) читать книгу онлайн
Перевод Владимира БабковаИллюстратор Анджела Дин (Angela Deane)The short story «Safe as Houses» was reprinted from the book SAFE AS HOUSES by Marie-Helene Bertino, published by the University of Iowa Press © 2012 by Marie-Helene Bertino.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Марс откидывает назад прядь волос.
— Разве не в этом вся соль? — Его глаза блестят. Он страшно доволен.
У меня дрожат руки.
— Ты убил собаку.
— Не парься.
Не парься, думаю я. Пес мертв. Шпиц превратился в пшик. Семейство Андерсонов вернется домой со свежим загаром. А пес будет по-прежнему мертв. Джилл разрыдается. Андерсон подровняет усы, затем умрет. Никто ничему не научится. Мария поступит в художественный колледж и будет выяснять с подругами, кто из них несчастней. Кто-нибудь скажет: ненавижу свои ножищи, а Мария ей в ответ: учитель английского и литературы вломился ко мне в дом, разгромил мою комнату и застрелил мою собачку. На конкурсах душещипательных историй Мария всегда будет побеждать — благодаря мне. Пес мертв. Не парься, чувак. В этом вся соль.
Мы слышим пыхтение и оборачиваемся. Глаза у Джейка открыты. Он лежит на линолеуме без движения, с расфокусированным взглядом. Когда я опускаюсь рядом с ним на колени, пытается поднять голову, но ему мешает боль.
Марс хмыкает.
— Видать, оцарапало.
Я встаю и снимаю трубку с кухонного телефона Джилл Андерсон. Гудок сильный, ровный.
Марс ударяется в панику.
— Ты кому звонишь? Чего мы ждем? — Он выглядывает из окон, проверяя, не услышали ли соседи звук выстрела, нарушивший безмятежность мирного буднего дня. Потом тянет меня за рукав комбинезона. — Пошли!
Мне отвечают почти сразу.
— Девять-один-один, меня зовут Теодора, что у вас случилось?
— У нас случилось ограбление, — говорю я. — Ограбление со стрельбой.
Огромная челюсть Марса отвисает.
Я сообщаю Теодоре всю необходимую информацию, повторяю по буквам название улицы. Когда дело доходит до моей личности, я не вижу смысла скромничать.
— Я грабитель.
Теодора признается, что ей еще никогда не доводилось получать сведения о преступлении от самого преступника и спрашивает, не буду ли я возражать, если она позовет старшего диспетчера.
— Только не тяните, — говорю я.
Марс топчется перед опустошенным холодильником.
— Думаешь, я за это в тюрягу пойду? Оно мне надо?
— Не «оно мне надо», а «это мне надо».
Он вскидывает руки.
— Так валим отсюда, мать твою!
В трубке раздается голос — бойкий, словно бы даже отдающий мятным леденцом.
— Старший диспетчер у телефона. Могу я спросить, с кем говорю?
— Иногда меня называют Губителем Прошлого, Терминатором Сувениров. Отправьте сюда кого-нибудь, кто понимает в животных. Здесь подстрелили собаку. — Я кладу трубку и поворачиваюсь к Марсу. — Ты можешь делать что хочешь, — говорю я. — Но для меня все кончено. Прости, что я нецензурно тебя обругал, но не надо было стрелять в этого чертова пса.
Марс потрясен.
— Но я думал, ради этого мы сюда и пришли!
— Не надо… было… стрелять… в этого… чертова… пса.
Наступает пауза. Если не считать маленького моторчика Джейкова дыхания, дом тих, как мечта.
— Мне тебя жалко, — говорит он. — Ты такой…
— Умник? — спрашиваю я.
Он качает головой.
— Слабак.
Последнее, что я вижу от Марса, — это красные трусики, свисающие из его заднего кармана, ибо они последними перемахивают через затейливо подстриженную живую изгородь Андерсонов. Затем возникает новая опасность: соседский ретривер заходится лаем и мчится вдоль забора параллельно беглецу, пока резкое звяканье не возвещает о том, что его цепь кончилась. Марс исчезает. Ретривер оценивает ситуацию и замолкает.
Мне остается только ждать. Я приношу из подвала назидательное шардоне и наливаю себе бокал. В шерсти у хвоста Джейка расцветает кровь. Я сажусь около него на корточки и приваливаюсь к стене.
— Чудесный пес.
Я поворачиваю в руке бокал. На что смотреть, не знаю, но готов поручиться, что вино хорошее — с ароматом фруктов, или дерева, или мха, или что там еще бывает. Такое понравилось бы даже Анне, хотя человек, который хранит в подвале целый арсенал бутылок, уложенных рядами, точно снаряды, не вызвал бы у нее ничего, кроме презрения.
Анна любила выпить стакан пива на веранде во время заката. Это была ее тема. Мои глаза застилают слезы. Я слышу сирены.
Джейк тихонько тявкает. Пуля чиркнула его по спине, но и только; я вижу место, где она попала в стену. Он оглушен и напуган, но с ним все будет в порядке. Я провожу ладонью по всему его тельцу — пусть знает, что он еще на этом свете.
