-->

Пределы зримого

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Пределы зримого, Ирвин Роберт-- . Жанр: Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Пределы зримого
Название: Пределы зримого
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 179
Читать онлайн

Пределы зримого читать книгу онлайн

Пределы зримого - читать бесплатно онлайн , автор Ирвин Роберт

Роберт Ирвин (род. 1946), известный английский писатель, историк-медиевист, выпускник Оксфорда, специалист по истории средних веков Арабского и Ближнего Востока. Данный том первого в России собрания сочинений писателя составили романы "Алжирские тайны" (1988) и "Пределы зримого" (1986). Война за освобождение Алжира 1950-х гг., показанная без прикрас почти изнутри и одновременно пародия на "шпионские романы" в духе Джеймса Бонда, — об этом роман "Алжирские тайны". Медленно сходящая с ума домохозяйка, затянутая в сети английских устоев и морали, — героиня "Пределов зримого", переписывающая заново "Братьев Карамазовых"…

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Он нервно кашляет. Он вообще явно нервничает. И куда делась та невозмутимость, с которой он вел себя во время первого сегодняшнего визита в мой дом?

— А теперь, Марсия, посмотрите на Филиппа. Он протягивает вам руку. На его ладони — чешуйка перхоти. Я прошу вас взглянуть на эту крупинку и рассказать мне, что вы в ней увидели. Чешуйка очень маленькая, смотрите — вот она.

Ну, если ему нужно что-то в этом роде, то я буду только рада помочь. Я всматриваюсь в ладонь Филиппа и начинаю говорить:

— Вообще-то я привыкла работать с более крупными экземплярами, но на самом деле они все интересны. Вы согласны со мной? Мне нравится перхоть. Она составляет немалую часть комнатной пыли, делая ее менее чуждой нам, придавая ей, если так можно выразиться, человеческое лицо. Только взглянув на эту частичку, я сразу же отметила, что она куда более симметрична, чем те глыбы, с которыми я привыкла иметь дело. Каждая чешуйка перхоти обладает собственной, неповторимой структурой — как снежинка, как отпечаток пальца. — (Если это какой-то экзамен, то, боюсь, мне не удастся сдать его: я слишком мало готовилась по вопросу малых чешуек перхоти. Да еще свет здесь, в прихожей, тускловат.) — Что касается этого фрагмента, он напоминает мне пятивратный город. Не смейтесь, но глядя на него, я вдруг поняла, что это и есть та пылинка, которую Сатана не смог отыскать в Ламбете, не смог потому, что Филипп утром унес ее на себе. Я вижу огромный, светлый и спокойный мир, заключенный в этой чешуйке перхоти, настоящий маленький рай. И пожалуйста, не смейтесь!

— Никто не думает смеяться над вами, — вежливо заверяет меня Уайт и добавляет: — А что касается экзамена, то вы его выдержали.

Дав мне время подумать и собраться с мыслями в тишине, он снова обращается ко мне:

— Марсия, я должен вам сказать, признаться и сообщить: большой секрет, до сего дня скрываемый от вас, действительно существует…

— Добро пожаловать в компанию себе подобных! — радостно перебивает его Стефани, но Уайт жестом требует от нее сохранять тишину и продолжает говорить:

— Марсия, взгляни на нас. Вытри слезы. Ну хорошо, не хочешь смотреть на нас — не смотри, просто представь нас такими, какими захочешь. Представь, что мы — инопланетяне, которые вот уже долгое время тайно находятся на этой планете, осуществляя за ней скрытое наблюдение в ожидании того момента, когда земная цивилизация станет достаточно зрелой, чтобы быть принятой в Пангалактическую Цивилизацию.

Тут уж я не могу удержаться от того, чтобы посмотреть на него и двух других «инопланетян». Увидев выражение моего лица, Уайт продолжает говорить уже более смело, уверенный в том, что его поймут:

— Нет-нет, мы вовсе не сумасшедшие, как, собственно, и ты. Ты, Марсия, — целая планета, а мы — инопланетяне в летающих тарелках, пытающиеся установить с тобой контакты. Мы полагаем, что ты к этому готова. Вы уж извините меня за столь путаную метафору. Боюсь, я вообще слишком увлекаюсь образными сравнениями. Понимаете, все мы, собравшиеся здесь… Нет, не так. Как же мне все вам объяснить? Видите ли, Института Белизны нет и быть не может.

— Это привлекло бы слишком много внимания — и слишком многих идиотов, — вмешивается в разговор Филипп.

— Именно так, — подхватывает Уайт и продолжает: — Но даже если о большом официальном учреждении и речи быть не может, нечто менее формальное существует, и существует уже довольно давно, как минимум — несколько веков. Леонардо да Винчи и Исаак Ньютон вполне могли быть членами этого сообщества. Все дело в том, что мы не оформляем нашу деятельность, не ведем документации, не храним архивы. Никаких имен, никаких списков, никакой партийной дисциплины. И сегодня мы — это свободно организованная группа, тысячи и тысячи сходно мыслящих людей, которые время от времени собираются где-то вместе, чтобы обменяться наблюдениями и впечатлениями. Разумеется, ничем плохим, ничем предосудительным мы не занимаемся. Обыватели сочли бы наши исследования глупым и (будем реалистами) несколько смешным и несерьезным занятием. Но на мой личный взгляд и по общему мнению членов нашего сообщества, во всех мелочах, во всех пустяках, с которыми мы работаем, нет ничего смешного. Они далеко не тривиальны и исполнены значимости. Лично я углубленно занимаюсь грязными носовыми платками. Стефани специализируется на жировых пятнах и разводах на дне кастрюль и сковородок, а Филипп выбрал достаточно малоизученную область сравнительного анализа запаха содержимого канализационных стоков. В тебе же мы видим молодого, но весьма одаренного и несомненно перспективного универсала.

Стефани больше не в силах сдерживать свой энтузиазм.

— Ты обратила внимание на складки на моей юбке сегодня утром? — с горящими глазами спрашивает она меня. — Правда, потрясающе? Я была уверена, что ты оценишь их. Слушай, а может быть, для начала напишешь небольшой докладик о них для нашей ближайшей конференции?

— Да, у нас есть надежные места для встреч по обмену мнениями. Распространяем мы и сборники статей и тезисов докладов по интересующим нас темам, — поясняет Уайт. — Иногда мы даже публикуем их в открытой печати, слегка подредактировав, мы печатаем их там, где они не привлекут ненужного внимания, например, в журналах по домоводству, в той же «Хозяюшке». Между прочим, Филипп подталкивает тебя к тому, чтобы ты присоединилась к нашему обществу, едва ли не со дня вашей свадьбы.

— Филипп? — Я не могу скрыть своего сомнения.

— А как ты думаешь, почему я вообще на тебе женился, глупенькая ты моя?

Опустившись на колени, Филипп нежно обнимает меня.

Уайт нетерпеливо прокашливается и настойчиво продолжает свои объяснения:

— Стефани досталось провести независимую проверку нового кандидата. Могу прямо сказать, что ее отзыв был сугубо положительным. Разумеется, затем я счел своим долгом окончательно удостовериться во всем. (Да, кстати, то пятно на трусах было просто восхитительным!) Ну, что скажете? Согласны присоединиться к нам?

— Даже не знаю, что сказать, — отвечаю я слабым, дрожащим голосом.

— Скажи «да»! — скандируют они хором.

— Ну, «да» так да! Слушайте, по-моему, глупо будет и дальше сидеть тут на полу в прихожей. Пойдемте, что ли, на кухню. Я хоть чайник поставлю.

Задержавшись только на секунду, чтобы ткнуть пальцем в раздавленный труп Мукора, я веду их в кухню, которая вдруг представляется мне сверкающим раем. Пока греется чайник, я расставляю чашки и заодно рассказываю о том, что успела сделать по дому в течение дня. Стефани время от времени добавляет кое-какие ускользнувшие от меня детали утренних посиделок. Я рассказываю им о своих последних встречах с Леонардо, Дарвином и прочими гениями, и все смеются. Но они смеются вместе со мной, а не надо мной.

— Вот это да! — радуется Стефани. — Когда я делаю уборку, у меня бывают похожие беседы с Фу Манчжу и П. Т. Барнумом, но это и вполовину не дотягивает до интеллектуального уровня твоих гостей.

По Стефани видно, что она искренне поражена и по-доброму завидует мне.

Доктор Уайт улыбается мне с неподдельной душевной теплотой, заподозрить которую в нем раньше мне и в голову не приходило.

— Слушайте, это надо отметить. Скажу вам по секрету, один мой приятель подобрал мне несколько на редкость удачных грязных носовых платков в больнице где-то в центре города. Я предлагаю съездить туда, оценить новую подборку, а потом поужинать где-нибудь вместе. Как насчет ужина с шампанским?

Мне нужно собраться, и, оставив гостей и Филиппа на кухне, я убегаю наверх переодеться. В руке я сжимаю чешуйку перхоти, которую Филипп отдал мне. Этот кусочек отмершей кожи оказался ключом, символически открывшим наши сердца друг другу. Я буду хранить его, как талисман, в самой середине шкатулки с украшениями. Дарвин — он, конечно, благополучно умер, но теперь я знаю, что впереди меня ждет целый мир — новый и увлекательный. Чтобы попасть туда, мне нужно только спуститься на первый этаж.

Мы выходим на улицу и идем, крепко взявшись за руки. Глядя вперед, я решительно не вижу ни единого пятнышка на горизонте грядущего счастья.

1 ... 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название