Грезы о Вавилоне. Частно–сыскной роман 1942 года
Грезы о Вавилоне. Частно–сыскной роман 1942 года читать книгу онлайн
Уморительная, грустная, сумасшедшая книга о приключениях частного детектива, который однажды ночью оказывается на кладбище Сан-Франциско в окружении четырех негров, до зубов вооруженных бритвами; чья постоянно бранящаяся мамаша обвиняет его в том, что четырех лет от роду он укокошил собственного отца каучуковым мячиком; и в чьем холодильнике в качестве суперприза расположился труп.
На норвежский язык «Грезы о Вавилоне» переводил Эрленд Лу.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Что ты здесь делаешь? — спросил я онемевшим голосом.
— Ты же знаешь, в этот день я всегда навещаю твоего отца и моего мужа, которого ты убил. Ты это знаешь. Зачем тогда спрашиваешь?
— Полночь, — ответил я. — Темно.
— Я знаю, — сказала она — Но знают ли это мертвые? Нет, не знают. Я просто задержалась немного дольше, чем обычно. А почему ты здесь? Ты больше никогда не ходишь к своему отцу.
— Долгая история.
— И ты по-прежнему частный детектив и гоняешься за людьми с плохими тенями? Когда ты вернешь мне деньги, которые должен? Выродок!
Иногда маме нравилось называть меня выродком.
Я к этому привык.
— Но раз уж ты здесь, скажи что-нибудь человеку, которого ты убил. Попроси у него прощения, — сказала она, конвоируя меня к его могиле.
Я остановился перед надгробьем, жалея, что в четыре года бросил красный резиновый мяч на улицу, когда мы с ним играли воскресным днем в 1918 году, а он побежал за мячом, прямо под машину, и прилип к решетке радиатора. Гробовщику пришлось его отскребать.
— Мне жаль, папа, — сказал я.
— И правильно, — сказала мама. — Какой непослушный мальчишка. Твой папа, наверное, уже скелет.
79. На удачу
Мы с мамой прошли через все кладбище туда, где стояла ее машина.
По дороге мы ничего не говорили.
И это хорошо.
Так мне досталось немного времени подумать о Вавилоне. Я начал с того, на чем оставил сериал «Смит Смит против Теней-Роботов». Поговорив с добрым доктором Франциском, я страстно поцеловал свою секретаршу в губы.
— А это зачем? — спросила она, не успев перевести дух.
— На удачу, — ответил я.
— А что стало со старой доброй кроличьей лапкой? — спросила она.
Я окинул долгим похотливым взглядом ее влажный аппетитный рот.
— Ты шутишь? — спросил я.
— Нет, наверное, — ответила она. — Если это заменяет кроличьи лапы на удачу, я хочу еще.
— Извини, малышка, — сказал я. — Но мне предстоит работа. Кое-кто изобрел кристаллы ртути.
— О нет, — сказала она, и на лицо ее наползли мрачные предчувствия.
Я заправил плечевые ножны для меча под тогу.
— Берегись, сын! — сказала моя мама, когда я чуть было не вошел в свежевырытую могилу. Голос ее выдернул меня из Вавилона, словно изо рта рванули зуб без новокаина.
Могилы я избежал.
— Будь осторожнее, — сказала мама. — Или мне придется навещать тут вас обоих. И тогда в пятницу у меня настанет подлинное столпотворение.
— Ладно, мама, буду следить, куда ступаю.
Иначе и не выйдет, если учесть, что теперь я — ровно там же, откуда начал, и единственная разница — в том, что утром, когда я проснулся, у меня в холодильнике не было мертвого тела.