Вино фей (СИ)
Вино фей (СИ) читать книгу онлайн
Юная девушка-сирота, живущая в семье дяди, удручена приездом в город богатого аристократа, ибо имеет основания думать, что это страшный и безжалостный человек...
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Черити снова вздохнула. Её худшие предположения сбывались.
- Я рада, что ты не возражаешь, и полагаю, что тебе не следует показываться в Фортесонхилле в будущую среду. Ты понимаешь меня? Скажись больной.
Черити растерялась.
-Но Клэверингов у нас ждут сегодня с визитом, а в субботу дядюшка даёт бал. Я могу сказать, что простудилась и не пойти к ним в будущую среду, но что делать в субботу?
Миссис Стэнбридж была непреклонна.
- Даже сегодня он не должен видеть тебя, скажи Дороти, что заболела и ложись в постель.
- Но он меня уже видел - только что, в ложбине за рекой. Его сиятельство развлекался, запуская воздушного змея.
Жена пастора помрачнела.
- Вот незадача. Надеюсь, вас никто не видел вместе?
- Не знаю, - пожала плечами Черити, - но я поняла вас, миссис Стэнбридж.
Черити и вправду уяснила всё, сказанное супругой пастора, и не могла с ним во многом не согласиться. Да, если его сиятельство и впредь будет вести себя подобным образом - ей несдобровать. Пока леди Дороти лелеет мысль, что благодаря ей милорд Клэверинг станет завсегдатаем в их доме, она будет мягка, но если её дочери не удастся покорить графа - миссис Хейвуд выместит досаду на ней, Черити. И не только она.
- А, скажите, миссис Стэнбридж, сестра его сиятельства - танцевала с кем-то, кроме Арбетнота?
- Нет, она почти не танцевала и вскоре села играть. Странная пара, право слово. А уж ее платье... Она, что, в трауре?
- Не знаю. А как, по-вашему, почему они не обосновались в Лондоне? С таким-то доходом...
- Возможно, они здесь по приглашению леди Рэнделл.
- Но вы сказали, что он - светский человек. Почему он столь странно повёл себя?
- Я и на это не могу ответить, Черри. Но врагов у тебя прибавилось. Элизабет Марвелл сказала, что граф решил поразвлечься за твой счёт, и многие это повторили.
Черити подняла на миссис Кассандру мрачный взгляд. Поразвлечься за её счёт хотели другие, в том числе и сын миссис Стэнбридж, но Черити понимала, что упрекать жену пастора в этом неуместно.
- Мне, однако, так не показалось, - поспешно сказала миссис Стэнбридж, - но многим легче принять это суждение, чем допустить, что вчерашняя бедная родственница Хейвудов станет королевой балов и признанной красавицей. Надеюсь, ты правильно меня понимаешь. Молва безжалостна к беззащитным. Но ей всегда можно противопоставить безупречное поведение и здравомыслие. О них, как о скалы, разбивается любое злословие.
- Я понимаю.
На самом деле Черити лгала. Как это сказал пастор? "Мы не освобождены от медлительности в понимании, бессвязности или непоследовательности мыслей, колеблющегося воображения или слабости памяти. Человеку невозможно всегда думать правильно, так как его понимание затемнено. Он говорит и действует под влиянием несовершенства восприятия..." Возможно так и есть. Она многого не понимала. Клэверинг весьма определённо сказал, что планы Остина Стэнбриджа на её счёт далеки от приличного. И ей не показалось, что он лгал, ибо это подтверждалось её личными ощущениями. А теперь, по словам миссис Стэнбридж, граф, предупредивший её о дурном умысле молодого мистера Стэнбриджа, сам решил поразвлечься за её счёт? Впрочем, что удивляться? Она сирота без приданого. Для легкомысленного волокитства особа, наверное, вполне подходящая.
На душе её помутнело. В любом случае, миссис Стэнбридж было права в одном: надо поменьше мелькать в свете.
Выпив чашку чая с куском пудинга, Черри попрощалась с миссис Кассандрой и направилась к дому. На душе было по-прежнему сумрачно. По дороге она решила, что до двух вполне успеет зайти в собор - ей хотелось поговорить с пастором, но на повороте к Фортесонхиллу она неожиданно снова увидела милорда Клэверинга, седлавшего лошадь. Он напомнил ей, что в два они с сестрой и леди Рэнделл будут в имении Хейвудов.
- Мистер Клэверинг, - Черити решила, что лучшего места для разговора трудно найти, - могу я попросить вас о пяти минутах внимания?
Он бросил на неё быстрый взгляд серых глаз-колодцев, и кивнул.
- Мне хотелось бы обратиться к вам с просьбой - не уделять мне в обществе сугубого внимания. Вы не можете не понимать, что ваше поведение вчера отнюдь не снискало всеобщего одобрения, но едва ли его сиятельству графу Клэверингу кто-нибудь осмелится сказать об этом. Однако вы должны понять, что ваше поведение сделает меня жертвой всеобщего раздражения, а моё положение... - она смутилась, но со вздохом продолжила, - и без того весьма уязвимо.
Глаза Клэверинга, пока она говорила, всё больше стекленели. Когда Черити умолкла, он долго молчал, глядя вдаль, потом всё же ответил. Голос его был мягок и напевен, но от сказанного её прошиб мороз.
- Вы никогда не задумывались, мисс Тэннант-Росс, что есть зло? Сам я как-то понял, как можно уничтожить всё зло на земле. Для этого нужен сущий пустяк - уничтожить людей. Ведь именно они - со своими мерзейшими амбициями, грехами и похотями - основной источник зла мира. А ещё удивительнее, что самое страшное зло можно сотворить даже безгрешно, не имея ни амбиций, ни особых грехов, ни сугубой похоти, вот в чём ужас-то...
Он взялся за луку и взлетел в седло.
- Но я вас услышал, мисс Тэннант-Росс, и сделаю всё, как вы просили. Только после - не вините меня. При этом помните мои слова - хотя бы до субботы.
Лошадь сорвалась с места и исчезла в ложбине.
Черити несколько минут стояла, неосмысленно глядя на следы подков на глинистом склоне. Она поняла, что обидела Клэверинга, ведь, если предположить, что он искренне предупредил её об опасности, то её поведение было неблагодарностью. На самом деле она не хотела его обижать, просто избежать опасности всеобщей неприязни. Неужели он не понял её?
Черити задумалась, потом опомнилась и побрела к дому, совсем забыв, что хотела повидать пастора.
Однако по пути её ждала ещё одна встреча. Мистер Крайтон сидел на бульварной скамье неподалёку от их дома. Когда она подошла, он поднялся. Он явно помнил свой предыдущий афронт с навозом и вчерашний бал, и держался куда скромнее, чем раньше, и даже ждал, когда мисс Тэннант-Росс признает знакомство и поздоровается. Черити не хотелось ни приветствовать мистера Крайтона, ни заговаривать с ним, но всё же она небрежно кивнула.
Мистер Крайтон улыбнулся ей, и торопливо засеменил за ней следом, видя, что она явно не собирается ни останавливаться, ни даже замедлять шаг.
-Мисс Тэннант-Росс, я в восхищении, просто в восхищении. Вчера вы удостоились весьма большой чести, его сиятельство граф Клэверинг столь явно предпочёл вас всем остальным девицам, что, как я понимаю, вы должны быть весьма польщены, но вот только, к сожалению...
-Вы неправильно понимаете, - высокомерно отозвалась Черити, перебив его на полуслове. И, пользуясь тем, что на бульваре вокруг них на десяток шагов никого не было, добавила, - и едва ли способны что-то правильно понять. И я буду весьма вам благодарна, мистер Крайтон, если вы впредь не будете докучать мне вашими восхищениями и сожалениями. Они мне равно безразличны.
-Мисс Тэннант-Росс... - мистер Крайтон отпрянул.
-Вы, что, не услышали меня? - глаза Черити блеснули такой злостью, что он отступил ещё на шаг, - вы можете сколько угодно высказывать ваши мнения и сплетничать, где угодно, но я не позволю тратить на пустую болтовню и смешное волокитство моё время. Если вам больше сказать умного и дельного, а мне кажется, что для этого вы недостаточно умны и дельны, то позвольте попрощаться.
Обозвав мистера Крайтона глупым бездельником, Черити почувствовала себя лучше, ибо облегчила сердце и душу. Она понимала, что мистер Крайтон вполне может отомстить ей за это, но едва ли, брезгливо подумала она, этот пустой человек сможет выдумать что-то подлинно умное.
И что могли находить в этом недалёком хлыще Вирджиния и Сесили?
Мистер Крайтон застыл посреди бульвара с полуоткрытым ртом, а она направилась дальше своей дорогой.
Придя домой около полудня, Черити чувствовала себя такой утомлённой и обессиленной, точно прожила тяжёлый и долгий день. Слова миссис Стэнбридж расстроили её, слова графа напугали, слова Крайтона - взбесили.