Лжец
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Лжец, Фрай Стивен . Жанр: Современная проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: Лжец
Автор: Фрай Стивен
ISBN: 978-5-86471-416-4
Год: 1991
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 231
Лжец читать книгу онлайн
Лжец - читать бесплатно онлайн , автор Фрай Стивен
Если исходить из названия романа, то «Лжец» должен повествовать о лжеце, но если вспомнить о том, кто написал его, то все уже не так однозначно. Стивен Фрай, талантливый актер и писатель, как никто умеет мешать правду с вымыслом, подменяя одно другим.
Адриан Хили – неисправимый лгун и законченный циник. Это с одной стороны. А с другой, он – изощренный выдумщик и тонкий наблюдатель. Адриан лгал всегда. Сначала в частной элитной школе, где изводил надутых преподавателей – чтобы расцветить убогое школьное существование. Затем в Кембридже – дабы избежать экзаменационной рутины и завоевать место под солнцем. Адриан лжет так талантливо, что перед ним открываются воистину блестящие карьерные перспективы, вот только Адриан больше любит выдумывать, чем зарабатывать деньги. Но жизнь решает за него – благодаря своему таланту вруна Адриан оказывается в центре запутанной истории с кровавыми убийствами, шпионажем и бесконечной ложью…
Дебютный роман Стивена Фрая «Лжец» наверняка получил бы самое горячее одобрение Ивлина Во, Оскара Уайльда и Пелема Г. Вудхауза, будь они живы. Собственно, на них и равнялся знаменитый актер и шоумен, берясь за перо, и роман у него получился идеально английским – с ироническим прищуром, каскадом шуток, изящных каламбуров и крайне прихотливым сюжетом.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
шийся и преподававший в Кембридже.
124
Кинотеатр на площади Пиккадилли.
125
Кинотеатр на площади Пиккадилли.
126
Л. Кэрролл. «Алиса в Зазеркалье», 1 – я глава. Пер. Д. Орловской.
127
У. Шекспир. «Антоний и Клеопатра». Пер. Б. Пастернака.
128
Точнее, Холлеритом, – система хранения данных на перфокартах была создана в 1890 г. американцем Германом Холлеритом (I860—1929), основавшим, в частности, компанию по производству счетных машинок, которая обратилась затем в IBM.
129
Lingua franca (лат) – термин, обозначающий смешанный язык, который возникает в местностях со смешанным населением.
130
Эрнест Фенеллоза – американский искусствовед, востоковед и филолог.
131
Картина (фр).
132
Толика, капелька (нем).
133
Добродушие (нем.).
134
Извините (нем.).
135
Замок (нем.).
136
Мужской половой член (нем.).
137
Капуста (нам.).
138
Трава, ботва (нем.).
139
Злорадство (нем.).
140
Извините, пожалуйста, мой господин. Это кельнер с вашими напитками! (нем.)
141
Игнац Брендель (р. 1931) – знаменитый австрийский пианист.
142
Исаак Уолтон (1593—1683) – английский биограф, автор руководства по рыбной ловле «Опытный рыболов».
143
На самом деле «Моса». Фридрих Мос (1773—1839) – немецкий минеролог, составил шкалу твердости минералов, названную его именем.
144
Вы были… (нем.)
145
Я был что? (нем.)
146
Там внутри сидит человек! (нем)
147
Он мертв! (нем.)
148
Это были вы, не правда ли? (нем.)
149
Совершенно верно, это был я.
– Вы австриец или немец?
– Англичанин.
– Настоящий?
– Настоящий… Ты уже позвонил в полицию?
– Нет… я здесь всего две минуты…
– Так. (нам)
150
А ты кого-нибудь видел?
– Нет, ни… момент! Да, толстого мужчину… очень толстого…
– С маленькой головой и гладкими волосами?
– Совершенно верно! (нем)
151
Британское консульство, пожалуйста. Старый Рынок, четыре.
– Но туда можно дойти пешком всего за две минуты (нем!).
152
Плевать (нем.)
153
Того и гляди дождь пойдет (нем).
154
Благородная гниль (фр.).
155
Botrytis cinerea – научное название грибкового заболевания винограда, в обиходе именуемого «гнилью».
156
Собратья (фр.).
157
Энтони Блант (1907—1983) – английский историк искусств, с тридцатых годов работавший на советскую разведку.
158
Единица измерения теплосопротивления одеяла; отношение температлры внутренней стороны одеяла к температуре внешней стороны при прохождении через него теплового потока.
124
Кинотеатр на площади Пиккадилли.
125
Кинотеатр на площади Пиккадилли.
126
Л. Кэрролл. «Алиса в Зазеркалье», 1 – я глава. Пер. Д. Орловской.
127
У. Шекспир. «Антоний и Клеопатра». Пер. Б. Пастернака.
128
Точнее, Холлеритом, – система хранения данных на перфокартах была создана в 1890 г. американцем Германом Холлеритом (I860—1929), основавшим, в частности, компанию по производству счетных машинок, которая обратилась затем в IBM.
129
Lingua franca (лат) – термин, обозначающий смешанный язык, который возникает в местностях со смешанным населением.
130
Эрнест Фенеллоза – американский искусствовед, востоковед и филолог.
131
Картина (фр).
132
Толика, капелька (нем).
133
Добродушие (нем.).
134
Извините (нем.).
135
Замок (нем.).
136
Мужской половой член (нем.).
137
Капуста (нам.).
138
Трава, ботва (нем.).
139
Злорадство (нем.).
140
Извините, пожалуйста, мой господин. Это кельнер с вашими напитками! (нем.)
141
Игнац Брендель (р. 1931) – знаменитый австрийский пианист.
142
Исаак Уолтон (1593—1683) – английский биограф, автор руководства по рыбной ловле «Опытный рыболов».
143
На самом деле «Моса». Фридрих Мос (1773—1839) – немецкий минеролог, составил шкалу твердости минералов, названную его именем.
144
Вы были… (нем.)
145
Я был что? (нем.)
146
Там внутри сидит человек! (нем)
147
Он мертв! (нем.)
148
Это были вы, не правда ли? (нем.)
149
Совершенно верно, это был я.
– Вы австриец или немец?
– Англичанин.
– Настоящий?
– Настоящий… Ты уже позвонил в полицию?
– Нет… я здесь всего две минуты…
– Так. (нам)
150
А ты кого-нибудь видел?
– Нет, ни… момент! Да, толстого мужчину… очень толстого…
– С маленькой головой и гладкими волосами?
– Совершенно верно! (нем)
151
Британское консульство, пожалуйста. Старый Рынок, четыре.
– Но туда можно дойти пешком всего за две минуты (нем!).
152
Плевать (нем.)
153
Того и гляди дождь пойдет (нем).
154
Благородная гниль (фр.).
155
Botrytis cinerea – научное название грибкового заболевания винограда, в обиходе именуемого «гнилью».
156
Собратья (фр.).
157
Энтони Блант (1907—1983) – английский историк искусств, с тридцатых годов работавший на советскую разведку.
158
Единица измерения теплосопротивления одеяла; отношение температлры внутренней стороны одеяла к температуре внешней стороны при прохождении через него теплового потока.
Перейти на страницу: