Гражданин Брих. Ромео, Джульетта и тьма
Гражданин Брих. Ромео, Джульетта и тьма читать книгу онлайн
В том избранных произведений чешского писателя Яна Отченашека (1924–1978) включен роман о революционных событиях в Чехословакии в феврале 1948 года «Гражданин Брих» и повесть «Ромео, Джульетта и тьма», где повествуется о трагической любви, родившейся и возмужавшей в мрачную пору фашистской оккупации.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Узкий дворик с одинокой тележкой каменщика, над крышами — голубое небо. Медленно встает рассвет.
Вот оно: первый луч тихо скользнул по старой крыше и увяз где-то в кудрявой кроне каштана. Павел стиснул зубы.
Входи, свет!
У старых домов свой утренний голос. Слушай: кто-то спускается по лестнице, тихонько насвистывает, кепка на мгновение мелькает под окошком, подошвы шаркают о кафель, наверху звонит будильник, и разбуженный ребенок отвечает ему раздраженным ревом. Шаги и голоса, струйка воды, ударяясь о металлическую лохань, поет в углу галереи, где-то звенит высокий девичий смех… Дом пробуждается, из открытых дверей кухни слышно тарахтение кофейной мельницы…
notes
Примечания
1
Жижков — рабочий район Праги.
2
Ондра — уменьшительное от имени Ондржей.
3
Окарина — музыкальный инструмент.
4
Батя — чешский «обувной король», известный промышленный магнат в старой Чехословакии, погиб в авиационной катастрофе.
5
«Свободне новины» — реакционная газета, издавалась до февраля 1948 года.
6
В партии чешских национал-социалистов было принято обращение брат».
7
Католическая, или так называемая «народная», партия — одна из буржуазных партий, входящая в Национальный фронт.
8
Зенкл и Дртина — министры, подавшие в отставку, лидеры буржуазных партий.
9
Летрих — лидер реакционной словацкой «Демократической» партии.
10
Историческое здание пражской ратуши со знаменитыми курантами, сильно пострадавшее в конце войны; сейчас оно полностью восстановлено.
11
В Чехословакии степень доктора присуждалась после окончания университета или института.
12
Шальда — известный чешский литературный критик.
13
Коллаборационист — лицо, сотрудничавшее с захватчиками в странах, временно оккупированных фашистскими агрессорами во время второй мировой войны 1939–1945 годов.
14
Депутатник — в старой Чехословакии — наемный работник, имеющий собственное мизерное хозяйство и получающий от помещика вознаграждение за труд натурой.
15
Тусар — лидер правых социал-демократов, возглавлявший правительство в 1919–1920 годах.
16
«Песнь о Бернадетте» — книжка религиозного содержания; Бернадетта — католическая святая.
17
«Соколы» — чешская национальная спортивная организация, основанная в 1863 году.
18
Суеверные люди считают, что прикосновение трубочиста приносит счастье.
19
Пероутка — реакционный журналист, ярый враг народно-демократического строя, после 1948 года эмигрировал.
20
До конца войны (нем.).
21
В пражском трамвае кондуктора щипчиками пробивают билеты, отмечая тарифные участки.
22
В те годы низовые организации Чехословацкой компартии строились по смешанному территориальному и производственному признаку: коммунист состоял в двух парторганизациях — по месту работы и по месту жительства.
23
«Чедок» — чехословацкое агентство путешествий.
24
Эпоха тьмы — в чешской истории период утраты национальной независимости, после событий 1620 года.
25
Платон мне друг, но истина дороже (лат.).
26
О да, конечно (англ.).
27
Фрицек — Фриц, Фридрих — немецкая форма имени Бедржих.
28
Ян Амос Коменский — великий чешский ученый и педагог XVII века, покинувший Чехию после Белогорской битвы в 1620 году, когда страна надолго потеряла национальную независимость.
29
Речь идет о Бенеше.
30
После второй мировой войны, согласно Потсдамским решениям, из северных пограничных областей Чехословакии были выселены так называемые «судетские немцы», населявшие эти области.
31
Карл Май — немецкий писатель (1842–1919), автор приключенческих романов.
32
Протекторат Богемия и Моравия (нем.), так называли Чехию нацисты.
33
В порядке (нем.).
34
Нельзя этого делать… (нем.).
35
Все хорошо (нем.).
36
Ну… американцы… (нем.).
37
Ну да (нем.).
38
Карел Гавличек-Боровский — известный чешский писатель XIX века.
39
Ну, как… (нем.)
40
Да ведь это же Герман! (нем.)
41
Протентократ (чеш.) — пока, временно.
42
Скажите, где родился Адольф Гитлер? А теперь жертвуйте на зимнюю помощь (нем.).
43
Еврей (нем.). Такие звезды были обязаны носить во время гитлеровской оккупации евреи.
44
Терезин — концентрационный лагерь на севере Чехии.
45
Кобылисы — полигон в предместье Праги.
46
«Беседа» — чешский танец.
47
«Бабушка» — произведение известной чешской писательницы Божены Немцовой. Викторка, Черный охотник — персонажи этой книги.
48
Адольф Гитлер родился в Браунау (нем.).