Крылья воробья
Крылья воробья читать книгу онлайн
Роб Купер, главный герой нового романа Дуги Бримсона, — ярый фанат «Юнайтед» и издатель фэнзина «Крылья воробья». Судьба дарует ему исключительный шанс осуществить мечту любого футбольного болельщика: по завещанию дяди Купер должен стать президентом футбольного клуба. Только вот в клубе этом окопались враги «Юнайтед». Роб может отказаться от столь высокого поста, но тогда он не получит шесть миллионов фунтов… Лихо закрученный сюжет авантюрной комедии «Крылья воробья» неумолимо ведет главного героя к ответу на самый важный вопрос его жизни.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Ричи, который, как и Роб, работал в районной администрации, потянулся вперед и стукнул пустым стаканом по столу.
— Вот что я тебе скажу, приятель. Мне кажется, это шикарная идея. Я считаю, что сгодится любой камень в огород врага. И кроме того, если ты не возьмешь деньги, то их получат они, так?
Роб кивнул.
— Тогда вообще не вижу, в чем проблема, — заключил Ричи. — А теперь неси уже это чертово пиво.
Тони повернулся к нему и сказал с презрением:
— А я вот всегда знал, что на вас двоих нельзя положиться.
— Вот, блин, зануда. — Ричи засмеялся. — И с чего ты это взял, засранец эдакий?
— С этого самого, — запальчиво воскликнул Тони.
— А что, ты бы отказался от бабла, что ли? — вмешался Бэз. — И это говорит человек, который на прошлой неделе занял у меня полсотни, потому что у него нет даже горшка поссать.
— При чем тут это, — ответил Тони, заметно смутившись. — Мы же говорим о принципе. То есть… это же враг!
— Думаешь, я не понимаю? — вскинулся Роб. — Я ненавижу этих ублюдков всем сердцем, но подумай сам — шесть лимонов! Какой у меня выбор?
— Я с Тони, — сказал Джейми. — Как тебе вообще такое в голову могло прийти, Роб?
— Не слушай этих придурков, — сказал Нил, — они просто завидуют.
— Во, точно, приятель, — согласился Ричи. — Роб, шагай наконец за пивом, блин, и начнем думать над тем, как прижать этих ублюдков.
Роб улыбнулся и начал собирать стаканы. Раз уж он получил поддержку большинства ближайших друзей, то можно не сомневаться в том, что мыслит в верном направлении. Конечно же, предстоит еще многое продумать, и наверняка впереди возникнут проблемы, которые придется преодолевать, но сейчас он был счастлив, что начало было положено, и впервые за много часов слегка расслабился.
— Ну-ка, постой, черт бы тебя побрал! — зарычал Мик, когда Роб направился было к бару. — А что, мое мнение не в счет?
Роб посмотрел на него с каменным лицом.
— Поскольку именно из-за тебя я оказался в этом дерьме, то нет, твое мнение не в счет. Так будешь ты пиво или нет?
Мик буркнул что-то нечленораздельное и сгорбился на стуле. Роб ушел за выпивкой, а остальные стали громко и возбужденно переговариваться.
— Если бы я уже умер, — пробормотал Мик, — то сейчас юлой бы вертелся в могиле.
Глава десятая
Такси замедлилось и остановилось. Роб, слегка опьяненный событиями этого знаменательного понедельника, а также шестью бутылками «Будвайзера», которые влил в себя, сунул водителю десятку.
— Сдачу оставь себе, приятель. — Он хихикнул. — Я чертовски богат.
Таксист только кисло усмехнулся в ответ. Очевидно, восемьдесят центов, которые он только что получил на чай, не соответствовали заявлению. Но Роб ничего не заметил, так как уже вылез из машины.
Такси рвануло с места, а он пересек дорогу и присоединился к Мику, который остановился, чтобы прикурить одну из своих самокруток. Сделав долгую затяжку, старик многозначительно улыбнулся и указал на автомобиль, припаркованный на подъездной дорожке перед гаражом.
Сначала Роб не понял, что имеет в виду отец, но когда сделал вокруг машины пару кругов, до него дошло. Купер замотал головой, трясущимися руками открыл ключом замок и вошел в дом.
— Что, черт побери, делает перед нашим гаражом эта штуковина, так похожая на новенький «ягуар» за полсотни штук? — спросил он, пытаясь добавить в голос хотя бы нотку паники, но заплетающийся язык плохо ему повиновался.
Из кухни показалась Джейн. На ее лице было написано высочайшее блаженство.
— Мне дали его попробовать. О боже, Роб, это просто невероятно!
— Автосалоны не раздают такие машины всем подряд, кто ни зайдет с улицы! — воскликнул Роб.
— Такие автомобили дают тем, чей адвокат подтвердит по телефону, что ты только что унаследовал шесть миллионов! — с мечтательной улыбкой ответила Джейн. — Да, где вы были так долго? Я вам два часа назад послала сообщение!
— Ой, прости, — пролепетал Роб. — Мы пообщались с парнями. Насчет этого… ты знаешь. А что?
Джейн сделала мысленную пометку расспросить позднее мужа о том, что именно он имел в виду, говоря «ты знаешь», а пока кивком указала на их четырнадцатилетнего сына Чарли, который сидел на диване. Вид у него был недовольный.
— Ты в порядке, сын? — спросил Роб, хотя даже в его не совсем трезвом состоянии было понятно без слов, что Чарли не в порядке, каковой факт был подчеркнут мрачным взглядом, брошенным с дивана.
— Вижу, мама уже рассказала тебе. Должно быть, ты удивлен, — с трудом выговорил Роб.
— Я поверить не могу, что ты задумал такую подлость, — последовал гневный ответ.
— Брось, Чарли, — сказала Джейн тоном, в котором сквозило нетерпение. — Ты узнал, что твои родители неожиданно разбогатели, и это не такая уж плохая новость.
— При чем здесь деньги! — крикнул Чарли. — Я узнал, что мой отец теперь единоличный владелец вражеской команды! Я… ты… меня тошнит от тебя!
— Понимаю, что ты чувствуешь, сын, — сказал Роб, старательно изображая скорбь и сочувствие. — Правда. Но…
— Папа, это наши враги. Ты же просто предатель.
— Я бы очень хотел, чтобы меня перестали так называть, — возмущенно выпалил Роб.
— С чего бы это? — фыркнул Мик. — То, что ты собираешься сделать, иначе как предательством не назовешь.
— Может, хватит бодаться, а? Сейчас речь о ребенке, — вмешалась в разговор Джейн, которую все сильнее раздражало упрямство свекра.
— Послушай, Чарли, я прекрасно понимаю, что ты сейчас думаешь, поверь мне, — заговорил Роб, торопясь объяснить все сыну. — Но у меня есть план. И вообще все это только на один сезон, не больше.
Его слова о плане не прошли мимо ушей Джейн, и хотя виду она не подала, но в душе обрадовалась, что не придется убеждать мужа сделать правильный выбор. Не то чтобы Джейн сомневалась в достижении поставленной цели, но пришлось бы применять не самые благовидные средства.
— Я туда не перееду, — заявил Чарли без лишних слов и поглубже уселся в кресле, непримиримо сложив на груди руки.
Джейн грозно свела брови, но в наступившей тишине прикусила язык. Она видела, что сын не на шутку разозлен, и знала его достаточно хорошо, чтобы понять: лучшее, что Джейн может сейчас сделать, это промолчать и дать ему время подуться. Ведь для него это неоднозначное наследство Роба оказалось не меньшим сюрпризом, чем для нее, и, помимо всего, прочего перед Чарли вставала необходимость уехать от друзей, а в его возрасте никакая роскошь не заменит дружбы.
Роб же был в смятении. Он как-то совсем забыл, что предстоящие перемены в его жизни непосредственно касаются и сына, и теперь изо всех сил старался придумать, что сказать Чарли, чтобы примирить его с происходящим. Но в голову ничего не приходило.
— Он может пожить у меня.
Слова прорезали тишину, словно нож. Джейн посмотрела на Мика взглядом, в котором смешались ужас и ненависть.
— Что? — выдохнула она.
— Что? — испуганно повторил вслед за ней Роб.
— Он может пожить у меня, — повторил Мик. — Не забывайте, что ему надо думать о школе. Или вы собираетесь возить его туда и обратно каждый день? Это же пятьдесят с лишним миль.
Джейн и Роб растерянно переглянулись, не зная, что сказать.
— Нет, мы ни в коем случае не станем разбивать семью, — подумав секунду, решительно заявил Роб. В душе он даже обрадовался тому, что нашелся хотя бы один способ проявить каплю стойкости по отношению к наследству покойного дяди. — Раз так, придется нам остаться здесь.
Теперь Джейн в ужасе воззрилась на мужа. Как бы ни любила она собственный дом, как бы трепетно ни относилась к образованию Чарли, мысль о том, что их новое шикарное жилище стоимостью в миллион фунтов будет простаивать без дела, просто не укладывалась у нее в голове.
— Что скажешь? — продолжал Роб, все сильнее увлекаясь своей идеей. — Это будет разумно. В большой дом мы будем ездить на выходные, если хочешь. К тому же не придется бросать работу, тебе ведь она так нравится.