Орнамент с черепами (СИ)
Орнамент с черепами (СИ) читать книгу онлайн
Меотию, разоренную несколько столетий назад кочевниками, без боя заняли племена воинственных пришельцев. И если в столице их ассимиляция с коренными жителями проходит мирно, то на границе со степью отношения накалены. Сумеет ли присланный из столицы начальник гарнизона пришельцев организовать оборону города от близящегося нашествия кочевников, если его единственной союзницей среди коренных жителей становится та, которую его соотечественники свысока называют Суеверием Древнего города?
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Тропка завела путников в туманную лощину. Каменные глыбы выявлялись из тумана и нависали над путниками. Внезапно Нуза нагнулся, протиснулся под одной из нависающих над тропкой скал, и исчез внутри горы. Пес с легкостью нырнул за ним. Эситея не без труда проскользнула следом. Не удержалась и упала на колени на бугристую поверхность лаза. Тихо зашипела от боли. Вокруг было темно, прохладно и тихо. Затем Нуза впереди зажег факел. Проход в подгорное царство напоминал кастрюлю, из которой пытались вынуть тесто, но до конца дело не довели. А потом тесто окаменело. Неровная серая поверхность с морщинистыми выростами маслянисто блестела в свете факела. Охотник поднес факел к одному из выростов и внимательно его осмотрел.
- Сухой, - пробурчал он по завершении осмотра. - Значит, это, пока безопасно. Лаз водой не зальет. Пойдемте, госпожа.
Эситея осторожно встала на ноги и, пригнувшись, последовала за своим проводником по узкому проходу, радуясь тому, что на ней обувь с толстой подошвой. Она отлично поняла, о какой опасности говорил охотник. Иногда подгорная вода стремительно поднималась и могла за считанные мгновения затопить любую пещеру до потолка.
Очень скоро узкий лаз расширился. Неяркий свет факела освещал только небольшое пространство вокруг, но блестящую струю воды впереди девушка увидела.
- Госпожа, осторожно идите за мной.
Эситея спустилась вниз. Нуза вставил свой факел в расщелину, покряхтывая, согнулся, вытащил из-за каменного морщинистого укрытия лодку-плоскодонку. Перебрался в нее и помог перебраться спутнице. Пес запрыгнул сам и ловко проюркнул на нос лодки. Там горкой лежали незажженные факелы. Охотник укрепил свой, зажженный, на носу лодки и оттолкнул шестом плоскодонку от камня. Течение подхватило пловцов и понесло вперед. Нуза мастерски отталкивался шестом от стен пещеры и сталагмитов, мимо которых их проносило течение. Иногда стены угрожающе нависали над маленькой лодочкой, Эситея испуганно пригибалась, но ее не задело ни разу. Путь был выверен. Наконец течение вынесло их в огромную пещеру, своды которой терялись в темноте наверху, а по дну бесшумно несла свои темные воды широкая подземная река.
- Это река Дангава. Она, это, уходит под гору с нашей стороны, а выходит из горы у степняков. И по степи течет к морю.
Девушка промолчала. Она видела, что Нуза внимательно отмечает одному ему известные приметы местности, позволяющие сориентироваться, и не хотела ему мешать. Кругом царила подгорная темнота, рассеиваемая только тусклым светом факела на носу лодки. Наплывали спереди и оставались позади застывшие светлым камнем водные потоки. То будто невероятной высоты водопад разбивался в каменные брызги на берегу реки, то витые колонны выплывали из темноты, отражаясь в темной воде, то будто страшная голова горного чудища наблюдала за пловцами каменными провалами глазниц. И звучала завораживающая музыка пещеры. Капельки воды капали с нависающих, причудливо изрезанных сталактитов в воду темной реки в своеобразном ритме. Постепенно подгорная темнота сменилась полумраком. Время от времени течение сужалось, лодочка проплывала сквозь резную каменную колоннаду в следующий зал пещеры, иногда чуть розоватый, иногда золотистый, или серый с зелеными узорами, хорошо заметными в тусклом дневном свете, льющемся через редкие отверстия в своде пещеры.
Глядя снизу на отверстия в сводах, девушка поняла, почему на склонах горы пропадали овцы. Они просто падали вниз, и течение реки уносило их вперед.
Сколько прошло времени, Эситея сказать бы не смогла, но, наконец, Нуза направил лодку поближе к стенам пещеры, служивших берегом подземной реки. Вглубь стен уходили проходы. В одном даже светился выход из-под горы наружу. Они миновали тот проход, медленно двигаясь по мелководью. Охотник направил плоскодонку в следующий проход, в канал, ответвляющийся от основного русла реки. Вода там была неподвижной. Но дно уходило все ниже и ниже. Нуза промерял глубину шестом, и в какой-то момент длины шеста не хватило, чтобы нащупать дно канала. Плоскодонка остановилась, Эситея подняла глаза. Они находились в тупиковой пещере.
- Вот, госпожа, это, место, которое вы просили показать.
Значит, они находятся точно под склоном Джаюрнара.
- Нуза, здесь должна быть водная ловушка, при помощи которой наши несколько веков оборонялись от степняков.
Охотник зорко глянул на дикеофору, потом еще раз оглядел слишком ровные стены каменного тупика.
- Воду, небось, из горы выпускали. С той стороны пещеры крутой склон горы, - он неторопливо зажег еще два факела, один отдал спутнице. - Вот смотрите, госпожа. Видите, огромный щит из другой породы, темный он, это, серый. Если его приподнять вверх, то вся вода здешнего потока польется вниз водопадом. Подбавятся воды Дангавы. Еще и сель сойдет. Склон-то ненадежный, - охотник потушил факел, который держал в руках. - Только тут, это, старое все, чтобы сработало, подновить нужно.
- Поняла, давай обратно. - Эситея тоже потушила свой факел. - Ты понимаешь, Нуза, что о нашем открытии нужно молчать?
- Не дурак, госпожа.
И они неспешно поплыли в обратный путь.
Глава пятая
Проплыть пришлось недолго. Внезапно Нуза рванулся вперед и затушил факел на носу лодки. Сразу за поворотом вспыхнул яркий свет. Вода Дангавы сияла в свете многочисленных факелов, сталактиты и сталагмиты, вся причудливая подгорная колоннада, застывшие в камне мощные водопады и хрупкие порождения капели искрились и переливались волшебнейшим образом. В темной воде подгорной реки отражались медленно плывущие, ярко освещенные баржи. Баржи с конями.
Вот, оказывается, как отец города Вателл доставлял своих скакунов в степь, чтобы не шокировать своих сограждан. Эситея взглянула на замершего Нузу-паука. Тот, видать, и раньше отлично знал об этой тайне Вателла, но хранил ее, как и множество других.
На последней барже стоял сам Алтей Вателл, высокий грузный мужчина, совсем еще не старый, с красивыми большими темными глазами, для которого не существовало таких понятий, как верность и честность. Со своей первой женой он развелся мирно для того, чтобы жениться на первой красавице Меар. Но его вторая жена выросла в семье, в которой супруги хранили верность друг другу и воспитали в этих понятиях своих детей. Поэтому, когда через шесть лет совместной жизни с отцом города Мелея Вателл узнала, что он ей изменяет, а характером она обладала решительным, то коротко обрезала свои шелковистые темно-каштановые кудри, выдала себя за старшего брата своих двух сыновей и присоединилась к торговому каравану, уходящему вглубь страны. Как ни удивительно, но ее маленькие дети не выдали мать во время путешествия. По ту сторону реки Литтавы, в городе Риссе, она смогла прижиться. И даже вышла замуж еще раз, причем за знатного дартаная. От него родила еще троих детей. Теперь жила, по точным сведениям, счастливо. Пришельцы из-за гор, дав клятву верности при вступлении в брак, ее всегда держали, а тепла сердца молодой меотийки хватало и на всех ее детей от двух браков, и на мужа-дартаная.
Но первый муж Мелеи, Алтей Вателл называл ее не иначе чем "та дрянь" при любом случайном упоминании о своей второй жене, и грозился избить беглянку при встрече. Сам же он женился в третий раз на какой-то знатной степнячке. У той в роду моногамных семей не было, о том, что возможна верность мужа одной жене она даже и не знала, поэтому они с Вателлом жили очень даже дружно.
Но как бы ни относился Алтей Вателл к идеям верности вообще, и родному городу в особенности, сейчас о его контактах со Степью никто не должен был знать. Обстановка в Меарах была тревожной, а табу на продажу коней степнякам закреплялось веками в самой крови меотийцев. Слухи о том, что отец города докатился до торговли скакунами с будущими захватчиками, привели бы к смещению Вателла с поста. Это как минимум. А самое вероятное, к изгнанию из города. Ставки были высоки, любой неосторожный свидетель был бы убран. В глубокой тайне должен был остаться подгорный путь в Степь.