Ледяное озеро
Ледяное озеро читать книгу онлайн
Сколько загадок хранит история двух старинных дворянских семей с севера Англии?
Что связывает их — любовь или преступление, дружба или предательство? О чем здесь не принято упоминать — и о чем необходимо и вовсе молчать?
Как влияют секреты прошлого на судьбы представителей нового поколения, впервые за долгие годы собравшихся близ одетого льдом озера, разделяющего их поместья?
Молодая женщина снова и снова пытается отыскать ответы на эти вопросы, еще не понимая, что некоторым тайнам лучше бы никогда не всплыть на поверхность…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— О, простите, я не хотела быть невежливой. Нет, я не пострадала, просто тот человек, чернорубашечник… Видите ли, я еврейка, иностранка, и не ожидала… здесь…
Ее рука, когда она пыталась вставить ключ в замок, дрожала.
— Позвольте мне. — Тина забрала у Лидии ключ. Она повернула его, дверь открылась, и Лидия ввалилась внутрь. Американка последовала за ней. — Вам нужно выпить чего-нибудь горячего, — сказала Тина. — Горячего и сладкого. Здесь фотостудия, вы фотограф?
— Нет-нет, я снимаю комнату наверху.
— Вы доберетесь сами до своей комнаты?
Лидии не хотелось, чтобы эта странная женщина входила в ее жилище. Но она чувствовала слабость в ногах и не была уверена, что сумеет без посторонней помощи одолеть ступеньки. Лидия досадовала на себя: ведь до нее никто даже не дотронулся, она не попала в аварию, да и что такого нового сказал ей тот тип? Однако она стоит, вся дрожащая и беспомощная.
— Вон та дверь.
— Пойдемте.
Наверху Лидия опустилась на диван — как была, в пальто.
— Если боитесь упасть в обморок, опустите голову и зажмите между коленями, детка.
— Я чувствовала себя здесь в безопасности. Нет, в Лондоне тоже было спокойно…
— Вы еврейка и иностранка, а этого довольно для людей, у которых с головой не в порядке. — Тина протянула ей чашку кофе. — Я не знаю, как вы обычно его пьете, но сейчас вам необходимо выпить с сахаром и молоком. — Она села напротив Лидии. — Я читала об этих чернорубашечниках. У нас в Штатах их нет, по крайней мере там, откуда я приехала. Однако у нас есть свои проблемы, особенно на Юге, где сильна расовая нетерпимость.
Лидия глотала сладкий кофе, благодарная за его тепло и крепость.
— Где именно в Америке? Откуда вы?
— Из Калифорнии.
— Апельсины, — проговорила Лидия. — Апельсины и солнце…
— Апельсинов уйма. И солнца тоже.
— Тут вам может показаться холодно. После тамошнего солнца.
— Я выросла на севере Англии. Потом уже уехала в Америку. Впрочем, я привыкаю к холоду, хотя обязательно должна укутываться. У англичан плохо с центральным отоплением.
— Здесь тепло.
— Это дом какого-то мужчины?
— Простите?
— Тут живет мужчина? Он ваш любовник?
Лидия уставилась на нее в молчаливом изумлении.
— Что?
Тина рассмеялась.
— Не обращайте внимания. Всего лишь обычное любопытство в отношении людей. Я уже давно избавилась от своей английской сдержанности. По тому, как выглядит дом, могу с уверенностью сказать, что в нем живет мужчина.
— Сейчас он не живет. Когда я здесь, это было бы неуместно; у него в этих местах родные и друзья, они были бы шокированы, назвали бы меня шлюхой.
— Не думаю, милочка, что они употребили бы это слово. Но где он живет, пока вы квартируете у него?
— У себя дома. По ту сторону озера. Тут его рабочее место, студия.
— Чем вы занимаетесь днем? Ходите кататься на коньках?
Лицо Лидии просияло.
— Я обожаю кататься, у меня есть коньки, и я хожу на озеро почти каждое утро, едва ли не затемно.
— Значит, вы ранняя пташка. А я люблю поваляться в постели, если есть возможность. А что вы делаете в остальное время?
— Упражняюсь. Занимаюсь музыкой несколько часов в день.
— Вы музыкантша? Это фортепьяно?
— Клавесин.
Тина встала и подошла к инструменту.
— Он довольно красив, не правда ли? Это инструмент, который производит такой звякающий, похожий на колокольчик звук?
— Я покажу вам. — Лидия допила кофе и приблизилась к клавесину.
— Сыграйте что-нибудь легкое, — попросила Тина, видя, что Лидия застыла в нерешительности с руками, занесенными над клавишами. — Я не поклонница классической музыки.
Лидия чуть качнула головой и заиграла.
— Мне понравилось, — промолвила Тина, когда Лидия закончила и опустила руки на колени. — Кто это?
— Гендель, немецкий композитор, он жил и работал в Англии. «Ария с вариациями».
— Я знаю Генделя. Он написал «Мессию». Его каждое Рождество поют в концертных залах по всей стране. Мой отец пел ее в хоре.
— Ваши родственники занимаются музыкой?
— Боже, нет! Просто отец пел в каком-то хоре. Ему нравилось. Любитель. Вы ведь не просто любительница, нет?
— Я училась. Играла профессионально. Даже выступала. В Европе.
— А сейчас?
— А сейчас я беженка, и только благодаря моему другу у меня есть клавесин.
— Кто ваш друг?
Лидия замялась с ответом.
— Если он владелец дома, то это нетрудно узнать, — пожала плечами Тина. — Здесь нет никакого секрета. Стоит лишь навести справки.
— Его зовут Эдвин.
— Эдвин?!
— Вы удивлены?
— Как его фамилия?
— Ричардсон. Это богатое и важное семейство в этих местах. У них большой-большой дом. «Винкрэг».
Она произнесла «у» как «в». Тина поправила ее, скорее машинально:
— «Уинкрэг», вы имеете в виду. А он хороший человек, этот Эдвин Ричардсон? Расскажите мне о нем.
Глава тридцать четвертая
Утрата плотно закусила за чаем: лепешки, несколько сандвичей, большой кусок шоколадного торта. Перед танцами им предстояло обедать в «Гриндли-Холле», и Урсула предупредила: хорошенько подкрепись за чаем в «Уинкрэге».
— Ты не представляешь, как скудна стала у нас еда. Видимо, Еве придется что-нибудь менять в этом направлении. Великая тетка Дафна, кажется, не очень-то довольна нашим меню.
— Она живет во Франции и, наверное, любит лягушачьи лапки.
— Господи, вообрази этот ужас, если бы их подавали в «Гриндли-Холле»!
— Я все равно не буду их есть, если они появятся сегодня вечером у меня на тарелке.
Утрата задержалась в дверях, направляясь наверх, чтобы переодеться.
— Ты не идешь переодеваться, Аликс?
— Я не уверена, что пойду на бал. Моя лодыжка опять вспухла, и я не могу надеть туфлю. Я отказываюсь идти на танцевальный вечер в одной туфле, обув другую ногу в носок.
— Что скажет бабушка, если ты не пойдешь? Ты же знаешь ее правило: коль принял приглашение, то должен идти.
— Какая радость идти на бал, если не можешь по-настоящему танцевать? Да, бабушка будет настаивать, чтобы пошла, заявит, что я должна сидеть и вести светские разговоры с мамашами и вдовствующими пожилыми дамами, которые не танцуют. Не хочу я вести с ними беседы, и они не жаждут беседовать со мной. Ну не могу я говорить о няньках, гувернантках, прислуге или операциях. Или о том, у кого с кем интрижка — мне не положено, я не замужем. Буду их стеснять. Утрата, меня не волнует, что скажет бабушка.
— Ну пойдем, Аликс! Майкл и Фредди собирались быть там, они ведь тебе нравятся.
— Я обращу на это внимание бабушки. Она обрадуется, что я не вожу компанию с такой опасной парочкой.
— Что же в них опасного?
— Как? Они молодые мужчины, а значит, представляют опасность для молодых женщин. Ой, ну ты же знаешь бабушку… А теперь ступай, не то опоздаешь и у тебя возникнут неприятности.
Похоже, Аликс была и впрямь тверда в своем намерении не идти на бал, поскольку когда, часом позже, Утрата спустилась вниз, ее сестра по-прежнему сидела в гостиной, положив ногу на специальную скамеечку. Она смотрела на пламя, хмуро размышляя о чем-то своем и не замечая протекающего времени, пока, подняв голову, не увидела Утрату.
Утрата была в красном платье, которое они купили в Манчестере. Красный бархат смотрелся роскошно в мягком освещении, и это же освещение превращало золотое с гранатами украшение, надетое у нее на шее, в нечто большее, чем безделушка. Утрата выглядела великолепно.
— Утрата! — воскликнула Аликс.
Платье было совершенно неподходящим пятнадцатилетней девушке, поняла Аликс; оно предназначалось для женщины постарше, причем более утонченной. Именно поэтому длинные ноги Утраты и ее широкая фигура представляли его в самом выгодном свете. Почему же раньше, в магазине, Аликс не догадалась, насколько оно не соответствует? Да потому что это было единственное платье, которое налезло на Утрату, и в примерочной, с не очень хорошим освещением, да еще когда на лицо девочке падали волосы, это не бросалось в глаза.
