Смерть Вазир-Мухтара
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Смерть Вазир-Мухтара, Тынянов Юрий Николаевич . Жанр: Русская классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Название: Смерть Вазир-Мухтара
Автор: Тынянов Юрий Николаевич
ISBN: 978-5-699-22702-0
Год: 1928
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 265
Смерть Вазир-Мухтара читать книгу онлайн
Смерть Вазир-Мухтара - читать бесплатно онлайн , автор Тынянов Юрий Николаевич
Юрий Николаевич Тынянов во всех своих произведениях умеет передать живое ощущение описываемой им эпохи. «Смерть Вазир-Мухтара» – один из самых известных романов Юрия Тынянова. В нем он рассказал о последнем годе жизни великого писателя и дипломата Александра Сергеевича Грибоедова, о его трагической гибели в Персии, куда он был отправлен в качестве посла. Также в сборник вошли повесть «Восковая персона» и рассказы «Подпоручик Киже» и «Гражданин Очер».
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Перейти на страницу:
ть, а только эти театральные позитуры, друг мой Александр, это зелено еще и, как дяденька говорил, горчит. А сердцем-то ты понимаешь, что жить он умел, а век прожить, поверь старой матери, это наука. Кувырк да кувырк, как дяденька говорил, ан глядь и вынырнул. Теперь же ты семейный человек. О житье старухином что писать. День за день и сутки прочь, одолели меня долги, ну да справлюсь. Тобой, мой сын, только и живу, тебя, mon cher, поджидаю с твоею молодою женою, которую жажду увидеть поскорей. Ах, mon Dieu, qu'elle est romantique, ta lune de miel dans ce pays pittoresque!" (2)
Он медленно порвал письмо сверху донизу. Из-за нее он поехал сюда. И как она знала его. Никто в мире поэтому не имел над ним такой власти.
Ночью он не спал. Бил нечленораздельный дождь в разноцветные стекла и напоминал о том, чего он не успел сделать за день. Нина спала. Лицо ее было желтое, как лицо княгини Саломе. Он был без очков и вдруг увидел это. Он отвел взгляд. Денег не было. Финик задержал, подарки для шаха застряли в Астрахани, Дадаш-бек поколотил старика на базаре. Дяденька Алексей Федорович, куруры, куруры. - --------------------------------------(1) Ложный шаг (фр.). (2) Ах, боже мой, как это романтично, твой медовый месяц в этой живописной стране (фр.). Ему стало ясно: это война. Никто не понимал этого. Паскевич воевал с турками, но война шла здесь, без солдат, без пушек, еще более страшная. И он один ее ведет, главнокомандующий и заложник. Поэтому, несмотря на дела, проклятое время тянется. Может быть, один Сашка это почуял. Недоставало чего-то в комнате. Это лишало его мужества, уверенности.. Недоставало какой-то вещи. Он водил близорукими глазами по комнате. Было холодно, Нинино платье желтело комком. В комнате недоставало фортепьяна.
15
Так началась качка на небольшом русском корабле, плавающем по нищей стране. Капитан бодр, он сидит за картами, как всегда. Не верьте ему, он обесцвечен. Он не желает прислушиваться к себе, и вот это вы принимаете за бодрость. Раз он застал себя за странным занятием - сидел и бормотал нелепую песенку:
Мальчик с пальчик, Мальцов с пальцов.
И обнаружил, что терпеть не может Мальцева, почтительного, старательного и даже дельного человека.
16
Это было одно из тех писем, которые он получал как бы с того света. Ничего особливого в нем не было. Но одна фраза, в нем попавшаяся, привела его в такой гнев, что он задохнулся. Даже не фраза, а слово. Нессельрод писал по-французски, чтобы по отношению к великобританской миссии не вышло никакой zizanie (1). И что куруры медлят. Грибоедов бормотал: - Zizanie. - --------------------------------------(1) Раздора (фр.). Он вскочил бледный, зеленый. - Zizanie. Он одним движением сбросил все бумаги на пол. Мальцов вошел в кабинет. - Что вам нужно? - крикнул Грибоедов. - Я слушаю вас, - сказал он, увидев, что Мальцов побледнел и смотрит на сброшенные бумаги. - Александр Сергеевич, полковник Макдональд прислал вам письмо, на имя ваше, из Тегерана. Грибоедов сломал сургуч
Он медленно порвал письмо сверху донизу. Из-за нее он поехал сюда. И как она знала его. Никто в мире поэтому не имел над ним такой власти.
Ночью он не спал. Бил нечленораздельный дождь в разноцветные стекла и напоминал о том, чего он не успел сделать за день. Нина спала. Лицо ее было желтое, как лицо княгини Саломе. Он был без очков и вдруг увидел это. Он отвел взгляд. Денег не было. Финик задержал, подарки для шаха застряли в Астрахани, Дадаш-бек поколотил старика на базаре. Дяденька Алексей Федорович, куруры, куруры. - --------------------------------------(1) Ложный шаг (фр.). (2) Ах, боже мой, как это романтично, твой медовый месяц в этой живописной стране (фр.). Ему стало ясно: это война. Никто не понимал этого. Паскевич воевал с турками, но война шла здесь, без солдат, без пушек, еще более страшная. И он один ее ведет, главнокомандующий и заложник. Поэтому, несмотря на дела, проклятое время тянется. Может быть, один Сашка это почуял. Недоставало чего-то в комнате. Это лишало его мужества, уверенности.. Недоставало какой-то вещи. Он водил близорукими глазами по комнате. Было холодно, Нинино платье желтело комком. В комнате недоставало фортепьяна.
15
Так началась качка на небольшом русском корабле, плавающем по нищей стране. Капитан бодр, он сидит за картами, как всегда. Не верьте ему, он обесцвечен. Он не желает прислушиваться к себе, и вот это вы принимаете за бодрость. Раз он застал себя за странным занятием - сидел и бормотал нелепую песенку:
Мальчик с пальчик, Мальцов с пальцов.
И обнаружил, что терпеть не может Мальцева, почтительного, старательного и даже дельного человека.
16
Это было одно из тех писем, которые он получал как бы с того света. Ничего особливого в нем не было. Но одна фраза, в нем попавшаяся, привела его в такой гнев, что он задохнулся. Даже не фраза, а слово. Нессельрод писал по-французски, чтобы по отношению к великобританской миссии не вышло никакой zizanie (1). И что куруры медлят. Грибоедов бормотал: - Zizanie. - --------------------------------------(1) Раздора (фр.). Он вскочил бледный, зеленый. - Zizanie. Он одним движением сбросил все бумаги на пол. Мальцов вошел в кабинет. - Что вам нужно? - крикнул Грибоедов. - Я слушаю вас, - сказал он, увидев, что Мальцов побледнел и смотрит на сброшенные бумаги. - Александр Сергеевич, полковник Макдональд прислал вам письмо, на имя ваше, из Тегерана. Грибоедов сломал сургуч
Перейти на страницу: