-->

Том 3. Книга 2. Драматические произведения

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Том 3. Книга 2. Драматические произведения, Цветаева Марина Ивановна-- . Жанр: Русская классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Том 3. Книга 2. Драматические произведения
Название: Том 3. Книга 2. Драматические произведения
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 129
Читать онлайн

Том 3. Книга 2. Драматические произведения читать книгу онлайн

Том 3. Книга 2. Драматические произведения - читать бесплатно онлайн , автор Цветаева Марина Ивановна

Марина Ивановна Цветаева (1892–1941) — великая русская поэтесса, творчеству которой присущи интонационно-ритмическая экспрессивность, парадоксальная метафоричность. В Собрание сочинений включены произведения, созданные М. Цветаевой в 1906–1941 гг., а также ее письма разных лет и выполненный ею перевод французского романа Анны де Ноаль «Новое упование».

Во вторую книгу третьего тома вошли шесть пьес романтического цикла 1918–1919 гг., созданных специально для актеров-студийцев Е. Вахтангова, а также две пьесы середины 20-х гг., написанные по мотивам античной мифологии.

 

 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 92 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Княгиня Чарторийская

От счастья и от кашля…

(Берет из больничного стакана розу и протягивает ее ему.)

— Хочешь розу
Страны моей? —
Прости мне эти слезы,
Убожество мое и божество.

(Возлагая ему на голову руки.)

Радуги — розы, радуги — розы — короны —
Щедрым потоком на лоб и на локоны графа Бирона!
Рано иль поздно, но — будет тебе трон
Польши моей — на веселье, на страсть, на славу!
Трон — впереди!
— Так же, как в этой груди
Герцог Лозэн победил короля Станислава.
Теперь иди.

Лозэн

Уже?

Княгиня Чарторийская

Цветок отцвел.
Пусть в старом лексиконе мальчик юный
Прочтет. Арман-Луи Бирон-Гонто Лозэн. Он шел,
Куда вела его Фортуна.

Лозэн

(вставая)

Так польский трон?

Княгиня Чарторийская

Да, граф Бирон.

Лозэн

Доклад
Мы тотчас настрочим Екатерине.

Княгиня Чарторийская

(опять отстранясь)

Нет, не целуй! Не надо! Не велят!

(С грустной иронией.)

Есть неприступные твердыни.
Когда-нибудь — лет через тридцать пять —
Поймешь —

Лозэн

(по-детски)

Ну, только раз! На счастье!

Княгиня Чарторийская

…Что стоило мне нынче не принять
Из уст твоих — последнего причастья.
А на каррарском мраморе — взамен
Орнаментов и прочего витийства —
Пусть будет так: «Ее любил Лозэн».
Не надо — Изабэллы Чарторийской.

Занавес

Картина четвертая

Перо и роза

Vousêtes mа reine, la Reine de France!

Duc de Lauzun. Mémoires. Ch. IV. [9]

Действие происходит в 1775 году — в блаженные времена, когда «все пастушки были прекрасны, а все пастухи говорили правду», — в одном из маленьких покоев Марии-Антуанэтты, в Трианоне.

Мария-Антуанэтта, в комедийно-сельском наряде «La Reine Laitiere» [10], прикалывает перед зеркалом огромную алую розу. В некотором отдалении, чуть придерживая кончиками пальцев концы кружевного передника, в позе неоконченного реверанса — любимая служанка королевы — Клэрэтта. В окне цветущие каштаны. Вечерняя заря.

Мария-Антуанэтта

Клэрэтта!

Клэрэтта

Госпожа моя?

Мария-Антуанэтта

Гляди!
Что видишь?

Клэрэтта

На прекраснейшей груди
Прекраснейшую розу, — кровь и мрамор.

Мария-Антуанэтта

(смеясь)

О, далеко не мрамор! И не снег!
Есть на земле, Клэрэтта, человек,
В своем высокоумье столь упрямый
И столь ожесточенный недруг нег —
Чтоб этой розы не сорвать — так — прямо —
Губами?
Клэрэтта, у тебя любовник есть?

Клэрэтта

Был.

Мария-Антуанэтта

Разлюбил тебя?

Клэрэтта

Я — разлюбила.

Мария-Антуанэтта

Кому теперь сиятельная честь
Клэрэттой быть любимым?

Клэрэтта

Этот милый
Не знает, что мне мил…

Мария-Антуанэтта

Кто он? Жако?
Жозеф? Жермэн? Ну, говори скорее!

Клэрэтта

(в смущении теребя передник)

Я называть его не смею…
Орлы летают высоко…

Мария-Антуанэтта

Вот скромница! — А веселей назвать бы…
Ты позовешь меня на свадьбу?

Клэрэтта

Нет.

Мария-Антуанэтта

Причина?

Клэрэтта

Свадебный букет
Он по цветочку раздарил до свадьбы.
— По лепесточку.

Мария-Антуанэтта

(смеясь)

Вот головорез!

Клэрэтта

Ни ночки не ночует дома!

Мария-Антуанэтта

Ну, мы его отучим от чудес!
— Клэрэтта! Ты не слышишь грома?

Клэрэтта

Нет.

Мария-Антуанэтта

Роза не дрожит?

Клэрэтта

Нет.

Мария-Антуанэтта

(указывая на розу)

Кто на вид
Прекраснее?

Клэрэтта

Сравнивать излишне!

Мария-Антуанэтта

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 92 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название