Зеленые яблоки
Зеленые яблоки читать книгу онлайн
«Зеленые яблоки» — коллективный роман, авторами которого на обложке первого издания 1927 г. обозначены семнадцать реальных иностранных писателей, популярных в советской России . Роман составлен Корнелиусом Кроком и «переведен с американского» Николаем Борисовым. Роман представляет собой коллаж цитат из советских переводов книг иностранных писателей .
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Дайте ему понять, что самое простое для него - это согласиться.
Настаивайте с возрастающею решимостью до полного удовлетворения.
Проф. Кав. Мигель Рюфиск.
Текст предписания появляется на экране, фраза за фразой, и мы можем судить по лицу Айрис о произведенном им впечатлении.
Глава IV I
Долго блуждал по улицам Бертон, никак не могший осознать письма Айрис... Он не хотел верить в ее смерть, он не мог этого допустить.
Какая-то боковая улица, на которую он свернул, привела его к Темзе.
Он услышал глухой шум и плеск воды.
Ему стало жутко... Быть может, по этим мутным волнам плывет труп его Айрис. Кружилась голова, и он с трудом оторвал взгляд от воды.
В темноте перед ним вырисовывались силуэты судов. По набережной проходили какие-то тени...
Но чем дальше он шел, тем безлюднее становилась улица, и ему пришло в голову, что он идет совсем не по той дороге, по которой надо идти к Шип-стрит. Его все сильней и сильней охватывало жгучее нетерпение как можно скорей слиться с людьми.
Он быстро пошел вверх по набережной, торопясь достигнуть более людных улиц. Несколько человек прошли мимо него. Он внимательно смотрел на них. Почти безотчетно он свернул в первый попавшийся переулок. Навстречу ему шли два парня. Один из них остановился и сказал:
- Вы совсем одни?!
Бертон давно уже привык обмениваться с людьми лишь самыми необходимыми словами, и это случайное, необыкновенное обращение к нему не по делу, а просто так, заставило его вздрогнуть от удовольствия.
- Я совсем один,- ответил он, улыбаясь.- Я люблю ходить один по улицам.
- Я мог бы предложить вам кое-что получше,- сказал парень, а другой добавил: - Еще бы?! Для такого шикарного кавалера найдется много получше темных улиц.
- Видно по всему, что вы лорд,- продолжал парень.- Фрак, лакированные ботинки. Такого господина мы можем свести кое-куда.
- Ведите,- ответил Бертон, смеясь.
- Да мы уже почти пришли... Пожалуйста. Мы покажем вам Марту, сэр... За мной милорд, за мной...
Один из парней, поддерживая Бертона под локоть, ввел его во двор и оттуда через арку во второй. Запах помойной ямы ударил в нос.
Парень зажег спичку и осветил вход в длинную узкую лестницу. Его товарищ тихо позвал:
- Марта, Марта!..
Дверь одной из площадок приоткрылась, и в пролет упала полоса света.
Бертон пошел вперед на свет. Почти сейчас же его руку схватила чья-то твердая рука и увлекла за собой сперва в переднюю, затем в комнату. Оба парня остались на площадке и тщательно заложили дверь засовом.
Девушка, схватившая его за руку, придвинула ему стул.
Большая комната слабо освещалась одной лампочкой. Стол, пара стульев, неприбранная кровать, красный платок, повешенный вместо шторы на окно, все было неряшливо и небрежно, вплоть до грязного потолка и рваных обоев.
Углы комнаты тонули в тени.
Марта была одета как будто для выхода: длинный жакет и тюлевая шляпа.
Она была блондинкой и казалась еще молодой, но уже с изношенным лицом. Лишь глаза ее остались светлыми и детскими. Бертон удивленно посмотрел на них и сказал:
- Какие у вас глаза?!
- Ну что там глаза? Ты пришел сюда ради глаз, что ли,- грубо крикнула девушка.
- Кажется, да,- строго ответил он.
- Не разводи антимоний. Как бы не так. Иди лучше сюда... Что ты мне подаришь?
Она прижалась к нему. Бертон мягко отстранил ее и спросил:
- Почему вы так грубы?
- Каждый таков, каков он есть,- ответила девушка, - или ты хочешь, чтобы я сперва сказала тебе что-нибудь сладенькое... Может быть, о любви? О сахарных пастилках? Ну, ладно. Ты кто такой? Лорд?
- Я тот, кто я есть.
Девушка расхохоталась.
- Он тот, кто он есть!.. Да ведь ты носишь какое-нибудь имя. Или ты такой необыкновенный, что тебе при крещении даже не дали имени?
- Меня зовут Джон.
- Вот так штука. Map... та, Джон - Марта... Джон. Ты и он. Это похоже на припев. Что ты подаришь мне?
- А что я должен подарить вам?
- Не притворяйся. Нечего корчить из себя невинного. Иди сюда. Ближе.
Она снова подошла к нему, стараясь пробудить в нем страсть. Бертон крепко схватил ее за руки и несколько секунд не отпускал. Это прикосновение как будто отрезвило девушку. Она сразу притихла.
- Ну, теперь поговорим,- сказал он,- расскажите мне что-нибудь о себе.
- Нет, - воскликнула Марта.
Бертон, удивленный испугом, прозвучавшим в этом возгласе, отпустил ее руки и осмотрелся вокруг. Глаза девушки были прикованы к двери, и она как будто старалась силою своего взгляда повернуть ключ в замке.
А за дверью, в темной дыре вонючей лестницы, стояли два парня.
- Это карась,- пробормотал один.
- И жирный,- подтвердил второй.
- Но если ты промажешь и на этот раз, то я выпущу кишки тебе самому.
- Будь спокоен.
Они вытащили оружие. У одного был кинжал, у другого топор, который он только что вынул из деревянного шкафчика, вделанного в стену.
- Готово.
- Подожди. Покажи мне еще раз, как ты будешь орудовать этой штукой.
- Смотри, давай сюда свою лапу, ну.- Он схватил руку, державшую кинжал, взмахнул ее в воздухе и остановился так, чтобы лезвие кинжала приходилось против груди.
- Видишь, а я нападу сзади. В тот самый момент, когда ты пырнешь его в грудь. Сзади, спереди одновременно - это не выдержит даже такой мускулистый кавалер. Он пикнет у нас негромче, чем муха под пальцем.
Бертон в это время подошел к девушке и опять взял ее за руки.
- Почему вы так несчастны? - спросил он.- У вас нет денег, я могу дать вам.
Девушка отвела глаза от двери. Но теперь она изо всех сил напрягала свой слух, чтобы уловить какой-нибудь шорох извне.
Невыносимый страх потряс все ее существо, как будто кто-то волшебным пальцем нажал кнопку электрического звонка.
Кто этот человек? Этот человек с руками горячими, как печь, затопленная в зимнюю стужу, и нежными, как первая любовь шестнадцатилетней девушки.
Ей. хотелось вырваться от него, чтобы повернуть ключ в замке и крикнуть:
- Они хотят вас убить! Убить! Простите меня. Спасайтесь!..
Ее слух не улавливал ни звука, но чутьем зато она улавливала то, что происходило там, за дверью.
- Вам не место здесь,- сказал Бертон.- У вас молодые светлые глаза и больное лицо. Вам надо на воздух. Я помогу вам. Ваше лицо должно стать таким же, как ваши глаза.
Марта упала перед ним на колени, плача и умоляя:
- Так помогите же мне!..
В этот миг Бертон ощутил гнет какого-то странного беспокойства.
Сперва он не обратил на это внимания, но новая тревожная волна пробежала по нем и отдалась тихой дрожью.
"Что это такое?",- спрашивал он себя. Ему захотелось обратиться к девушке с вопросом: "Тут происходит чтонибудь?"- но голос отказывался служить ему, как в кошмаре.
Он выпустил руки девушки, еще раз осмотрел комнату и подошел к одному из углов.
- Постойте! - тихо вскрикнула девушка. Она услыхала легкий шум снаружи, в страхе метнулась к дверям и только что хотела взяться за ручку двери, как почувствовала, что рука убийцы уже опередила ее, и дверь сейчас откроется, чтобы пропустить тех, двоих...
Но она не успела повернуть ключ в замке. Бертон отодвинул ее в сторону и, совершенно ясно сознавая, для чего завлекли его встретившиеся парни в эту ловушку, спокойно отворил дверь и вышел навстречу убийцам.
- Бросьте это! - сказал он повелительно. Рука, державшая кинжал, опустилась и разжалась, тихонько уронив кинжал на пол. Но рука с топором продолжала держать оружие.
- Бросьте это,- еще раз приказал он, угрожающе касаясь этой руки.
Топор взвился. Но в этот же миг Бертон с размаху ударил нападавшего между глаз. Парень упал без сознания. Топор покатился по полу, а человек, выронивший кинжал, рванул дверь на лестницу и скрылся впотьмах.
Бертон увел девушку из дома. Они вместе прошли квартал, пересеченный узкими улицами. Они шли рядом, и никто из них не говорил ни слова. Девушка робко и неуверенно ступала по тротуару. Бертон шел с пылающим сердцем, поглощенный новой вспышкой тоски по Айрис.