In The Faraway Land By The Sea
In The Faraway Land By The Sea читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Павел ВЯЗНИКОВ
IN THE FARAWAY LAND BY THE SEA
And so, all night-tide, I live down by the side
Of my darling, my darlyng, my life and my bride.
Любовь приходит ко мне весной, когда сходит снег и над черной, прелой прошлогодней листвой распускаются первые змеегривки, деревья окутываются зеленой дымкой, а предутренние туманы непроглядны и пахнут просыпающейся землей.
Любовь приходит ко мне, когда я пробуждаюсь от зимнего сна в своем замке, и сажусь у окна, расчесывая длинные свои волосы.
Когда вернувшиеся с далекого юга стаи птиц кружат над фьордами и серыми скалами, о которые разбиваются в пыль тяжелые валы,
когда солнце впервые за долгие месяцы поднимается над зубчатой стеной Туманных гор и лучи его будят все живое в Долине,
когда запахи весны заставляют трепетать тело,
- тогда я чувствую, что пришло мое время, и жду.
И вот он, звук, от которого голова гудит, как от колокольного грома мягкий стук копыт по мокрой земле, по слежавшимся листьям, и я знаю, что это - Он, мой Принц, к которому давно стремится душа моя.
И поспешно бегу я по витой лестнице, и распахиваю кованные двери черной бронзы - но он уже проехал мимо, нет его, он даже не задержался, потому что пустил своего коня вскачь, лишь только увидел обомшелые стены моего замка и понял, куда привела его дорога. Ибо он не может пока полюбить меня и не сможет взглянуть мне в глаза, отвергнуть меня, ибо занято его сердце. Мне же остаются лишь отпечатки копыт в мягкой земле... Но в силах ли я противиться зову Любви? и кто в силах противиться ей? и в силах ли он? ибо он - суженный мой. И не случай, а сама судьба привела его в Долину.
И тогда я иду за ним, и я приду к нему, потому что он - суженый мой, и сердце мое устремлено к нему. "Лучше он тысяч других, голова его чистое золото, волосы его волнистые, черные как ворон. Уста его сладость, и весь он - желание..." [Библия, Песнь Песней, 5.10, 5.11, искаж.] - и так повторяю я древние слова, которые глупцы принимают за слова Бога или слово к Богу, и которые есть молитва Любви, а я есмь Любовь.
И я бегу за ним, тороплюсь по неприметной дороге, и стук моего сердца - как стук копыт его коня, и серые валуны у дороги - как плечи его, и стройные стволы - как стан его, и лучи солнца - как блеск золотого венца в кудрях его, а кудри его я вижу в весенней зелени.
"Побегу же я по дороге, догоню, догоню милого моего, буду искать того, к кому стремится душа моя!.." [Библия, Песнь Песней, 3.2, искаж.]
И я останавливаюсь у черных дубов в лесной чаще, где горбатый колдун с бородой, как лесной лишайник собирает, грибы-гробовики и тайные травы, и спрашиваю его без боязни, ибо пришла ко мне любовь, и я сильнее его,
- Скажи, где возлюбленный мой?
И колдун, закрывая лицо от меня и онемев от страха, машет рукой вдаль - туда, на юг, к заснеженным еще перевалам. И снова я бегу за ним, бегу, пока не вырастают передо мной мглистые отроги Туманных гор, что с востока и юга окружают мою Долину, бегу, пока последние лучи солнца не гаснут. Ноги мои сбиты в кровь, но боли я не чувствую, ибо сильнее боли любовь моя. И я спрашиваю у встречных
- Скажите, где возлюбленный мой?
Я спрашиваю у горных гномов, и у тех, что имеют два облика, и у тех, что прикидываются камнем, когда человек может заметить их. И они, пряча глаза свои - ибо любовь моя сильнее их чар - указывают мне дорогу, не в силах ослушаться. Я бегу в темноте, не боясь сорваться с кручи, не боясь обвалов и нетопырей-кровососов. Любовь моя сильна. Она сильнее меня и сильнее гор. Она приведет меня к суженому моему.
И вот, наступает утро, и я вижу, наконец, его, - там, вдали, на гребне, блестит его корона и сверкает алый щит на белом боку его коня.
Скоро я догоняю его, потому что конь устал и копыта его сбиты на горных тропах, а меня ведет любовь. И он чувствует мое приближение и оборачивается в ужасе, и теперь он не в силах отвести взгляд, потому что любовь моя так сильна, что мысли мои стали его мыслями, и чувства мои его чувствами. И я говорю:
- О, как ты прекрасен, возлюбленный мой!
И дрожащими, непослушными губами он повторяет:
- О, как ты прекрасна, возлюбленная моя...
И разжимается его рука, роняя на камни медальон с портретом той, что он любил до меня. Что мне до нее!
- Приди ко мне, - говорю я ему, и он повторяет, не отводя глаз от меня,
- Приди ко мне!
- Жизнь моя - твоя, - говорю я, - и твоя жизнь - моя!
- Твоя... - выдыхает он. И поворачивает коня.
В башне замка над серыми скалами, о которые волны разбиваются в пыль, я встаю с ложа, на котором покоится мой возлюбленный, и я иду к окну. Короткой была наша любовь, короткой, но яркой, как жизнь падающей звезды. Всего себя отдал он мне, и был счастлив.
Там, за серыми вершинами туманных гор, давно уже ходят слухи и легенды о женщине, что по весне расчесывает длинные, золотистые свои волосы у окна, в замке над фьордами, у моря, где край земли. Менестрель-ли споет о ней, перебирая серебряные струны лютни, или заведут разговор у ночного костра темнолицые охотники, или прошелестят про нее страницы старинного фолианта, - все говорят о женщине-вампире, отнимающей жизнь у тех, кто любит ее, о прекрасной королеве Долины, вечно юной, чья любовь бесплодна.
Но едут и едут в Долину стремящиеся познать Любовь, ибо сказано, что любовь - это жизнь, и сказано: "Положи меня, как печать на сердце твоем, как перстень, на руке твоей, потому что крепка как смерть любовь..." [Библия, Песнь Песней, 8.6] - и потому что влекут людей и сжигающее пламя, и тайны тьмы, хотя люди и страшатся их. Но глаза ее - темнее ночи, а губы - жарче пламени, и не бесплодна любовь ее, потому что ею возродиться она к новой жизни и к новой юности, - она дает любовь, но взамен берет жизнь. Ибо это - закон Любви и нет в нем скорби. И стремятся, стремятся в Долину люди.
Над серыми скалами, о которые разбиваются в пыль тяжелые волны, поднимаются стены и башни замка. У высокого окна башни стоит женщина. Позади нее, на бархатном ложе, лежит ее Принц. Женщина поворачивается к нему, и глаза ее темны, а губы шепчут беззвучно - "Возлюбленный мой!.." и по щекам ее сбегают сверкающие капли.
Но это - лишь брызги, принесенные ветром. Лишь брызги.
- In her sepulchre there by sea,
in her tomb by the syde of sea.
[from "Annabel Lee", by Edgard Allan Poe]