Друг стад
Друг стад читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
- Ну что ж, я рад, что тебя наизнанку выворачивает вовсе не потому, что черепушка треснула, - объявил я, сердечно обнимая жену. - Знаю: лучше тебе от этой мысли не станет, но, по крайней мере, причина тебе известна, так что, возможно, терпеть будет легче. В конце концов, это ненадолго.
- Доктор Пол сказал то же самое, да только ни одному мужчине еще не доводилось страдать тошнотой по утрам, да и родами еще ни один не мучался. В противном случае, держу пари, в семьях было бы никак не больше одного ребенка.
Тем не менее, мы отпраздновали беременность Джан и в подробностях обсудили, как ее отсутствие в клинике летом повлияет на практику. Затем, перейдя к теме куда более приятной, мы принялись подбирать имя для малыша.
- Ты кого хочешь, мальчика или девочку? - спросила Джан.
- Как насчет по одной штуке каждой разновидности?
На Джан накатил очередной приступ тошноты, и она передвинулась на самый краешек дивана. Наверное, мне не следовало заговаривать про близнецов.
- Если будет девочка, давай назовем ее Марта-Кристин, в честь наших матерей, - предложил я.
- Поскольку Том уже носит имя твоего отца как второе, если родится мальчик, давай назовем его Милтон-Пол, - предложила Джан. - В честь моего отца и доктора Пола. За последний год они столько всего для нас сделали!
В самый разгар дискуссии насчет других возможных имен раздался телефонный звонок.
- Док, это вы? И чегой-то вы дома сидите в такой час?
- Празднуем некое семейное событие. А вам с какой стати вздумалось звонить сюда в такой час? - Я втайне надеялся на хоть какую-нибудь подсказку, что помогла бы мне идентифицировать собеседника, но на сей раз мне не повезло.
- Да я на работу звонил, только там никто трубку не брал, вот я и подумал, наберу-ка заодно и этот номер, - пояснил голос. - Послушайте, Док, у меня корова все утро пытается разродиться и уж вымоталась так, что мало не покажется. Что вы с меня возьмете, ежели я попрошу вас приехать и поспособствовать бедолаге?
- А где она?
- Да там же, где и в прошлый раз, - ответствовал собеседник. - Мы на тракторе переберемся через речушку, а там вы ее заарканите, привяжете к дереву, да роды и примете. Это ведь мне недорого встанет, нет?
- Вызов вам обойдется на десять долларов больше, чем в прошлый раз. Минут тридцать назад я как раз поднял цены, - объявил я. Джан медленно наклонила голову в знак одобрения и одними губами проговорила: "Давно пора!"
- Моя жена спрашивает, какой у вас адрес, чтобы заранее подготовить счет, - проговорил я, сдерживая смех. Ни с того ни с сего я вдруг сделался агрессивнее обычного, - возможно, причиной тому было радостное возбуждение и новообретенная уверенность в себе.
- Вы передайте этой милой леди, что я пошлю с вами кварту грушевого варенья - специально для нее. Эта женщина для вас слишком хороша, Док.
- Говорит, пришлет тебе грушевого варенья, - сообщил я, прикрывая трубку рукой.
- А, так это же мой приятель мистер Янси с южной окраины графства Маренго, - улыбнулась Джан. - Хотя при одной мысли о варенье мне нехорошо делается.
- Док, как скоро вас ждать?
- Как говаривал, бывало, доктор Форман: "Повесьте трубку и смотрите в окно, не покажется ли облако пыли!"
Очень скоро, устроившись на уютном водительском сиденье моего "Шевви", я уже мчался на восток по шоссе №10, прислушиваясь к знакомому гудению шестицилиндрового двигателя и к жалобному поскрипыванию шипастых шин. Проезжая мимо доктора Пола, достающего почту из почтового ящика, я нажал на гудок и улыбнулся, когда тот указал на меня - и зааплодировал. Люди, работающие вдоль дороги, безошибочно узнавали пикап ветеринара и приветливо и уважительно махали вслед. Невзирая на предстоящую мне головоломную задачу, я знал: именно к этому труду я и предназначен, и занимаюсь им в дружелюбно настроенной, сплоченной общине и графстве. Мою семью судьба благословила множеством друзей, избытком тяжкой, но честной работы, а теперь вот еще и желанным прибавлением, ждать которого остается лишь каких-нибудь восемь недолгих месяцев.
Переезжая через реку Томбигби близ "Рыбного Садка" мистера Изелла, я решил, что в ближайшие несколько дней буду радоваться этим мыслям. А уж потом начну тревожиться о ребенке.
Об авторе
Доктор Джон Маккормак занимает должность профессора ветеринарии в университете штата Джорджия. Он получил диплом бакалавра естественных наук и доктора ветеринарной медицины в университете города Оберн. Он проживает в Афинах, штат Джорджия.
1 "Джон Диэр" - компания, производящая сельскохозяйственное и промышленное оборудование.
2 Корейская война (1950-1953) началась свторжения северо-корейской армии на территорию Южной Кореи. Американские войска под эгидой ООН выступили на стороне Южной Кореи.
3 Уэйн, Джон (1907-79) - популярный киноактер, играл военных и ковбоев; его "имидж" - сильный, волевой, честный, патриотически настроенный американец.
4 Иодзима - остров в Тихом океане, отбитый силами ВМС США у Японии в конце II Мировой войны в ходе ожесточенных боев.
5 Дорожный Гонщик (Roan Runner) - калифорнийская кукушка, персонаж популярных мультфильмов, вечно ускользает от своего врага койота Вилли (Wiley Coyote).
6 Глубокий Юг (Deep South) - самые южные из американских штатов (Флорида, Джорджия, Южная Каролина, Алабама, Миссисипи, Луизиана).
7 Матт и Джефф - персонажи популярных комиксов Х.Фишера, американского карикатуриста; один - высокий, другой - низенький. Имена их стали нарицательными для обозначения бестолковой пары.
8 БФА (сокр.) - ассоциация "Будущие фермеры Америки".
9 4-H ("Фор эйч") - программа по оказанию помощи сельской молодежи в овладении полезными сельскохозяйственными навыками и специальностями; финансируется правительством.
10 "Сирс и Робак" (Sears and Roebuck) - крупнейшая в США торговая корпорация, рассылающая товары по почте.
11 Мера дров, вязанка восемь футов в длину, четыре в ширину и четыре в высоту; однако в разных областях параметры разнятся.
12 Высшее ученое звание преподавателя в университете, занимающего должность профессора.
13 Свинг (swing) - основное движение удара всеми клюшками, кроме паттера; состоит из отведения клюшки (замаха), движения вниз, непосредственно удара и завершения.