Избранные рассказы
Избранные рассказы читать книгу онлайн
Онелио Хорхе Кардосо (1914–1986) — одного из крупнейших новеллистов Латинской Америки — на Кубе, его родине, называют Главный Рассказчиком. Творчество этого писателя хорошо известно советским людям. В его коротких рассказах перед читателем предстают самые различные человеческие судьбы. Рассказы эти — всегда кубинские, ибо выражают национальные черты кубинского народа: его мужество, благородство, честность.
Настоящий сборник является наиболее полным изданием рассказов Онелио Хорхе Кардосо на русском языке.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Поверьте, если человека вывести из себя, любой сделает то же самое, что Нино.
И тогда он рассказал мне, как было дело.
— Нино жил в полукилометре от полицейского участка. Это был человек высокий, статный, словно могучий дуб, с добрым лицом и большими ясными глазами. На его лице легко появлялась улыбка. Он жил бобылем, среди тростника, однако перед домом у него круглый год росли цветы, и всем было известно, что он только делает вид, будто не замечает, когда мальчишки в мае забираются к нему воровать манго. Он умел переносить и хорошие и плохие времена, неустанно обрабатывал землю, стараясь по луне и разным другим приметам определить погоду на весь год. Все, что у него было, принадлежало ему, начиная с черной сырой земли, в которой копошились сотни толстых дождевых червей, и кончая двумя упряжками волов. Все это, нажитое потом, принадлежало ему.
Таким был Нино, но с ним нужно было обращаться вежливо, вести себя деликатно, а не то в глазах У него вспыхивало пламя. К сожалению, Селорио Рамос мало разбирался в том, какие бывают люди, и слишком хорошо в том, каким должен быть полицейский.
Как-то под вечер капитан велел Рамосу одолжить у кого-нибудь волов для работы во дворе полицейского участка. Селорио трижды утвердительно кивнул головой, слушая приказание капитана. К несчастью, выбор его остановился на Нино, хотя поблизости жило много других, более покладистых соседей. А Нино в тот вечер, пользуясь прохладой, решил вспахать землю. Капрал подошел, взглянул на волов и, не сводя глаз с упряжки, приказал:
— Распряги их, они нужны капитану!
Нино вытер пот рукой и ответил:
— Мне они тоже нужны.
— Да ненадолго же, — пробурчал Селорио.
— Ненадолго или на всю жизнь — никто не возьмет у меня сейчас волов.
Капрал угрожающе вскинул руку, но сдержал себя и только сказал:
— Имей в виду, это для капитана.
Нино поднял голову, луч солнца упал на его висок светящимся треугольником, а глаза засверкали, как раскаленные уголья.
— А хоть бы и для господа бога!
Тут уж Селорио вышел из себя и, сделав несколько шагов по направлению к Нино, рявкнул:
— Или ты дашь мне волов, или я уведу тебя самого, чурбан ты этакий!
Но надо было знать Нино. В два счета он очутился возле полицейского, рванул его за пояс и поднял над головой.
— Ты еще не дорос до этого, — процедил он сквозь сжатые зубы и швырнул капрала наземь. Потом повернулся к нему спиной, будто выдернул вцепившийся в борозду сухой корень. И то, что он повернулся к нему спиной, было очень плохо, потому что капрал схватил мачете и вонзил его в левое плечо Нино. Но больше он уже ничего не мог сделать — могучая, тяжелая правая рука Нино сжала полицейскому горло и пригнула его к земле.
Всего лишь одна рука нужна человеку. Одна правая. Только что взрытая борозда была теплой, еще совсем сырой; в нее втиснулась голова Селорио. Глаза его, налитые кровью, вылезшие из орбит, уставились куда-то вверх. Ногти коротких пальцев впились в тело гиганта, правая рука уперлась в раненое, растерзанное плечо Нино. А Нино не шелохнулся, словно скатившийся с горы камень.
Вот как было дело. Потом Нино поднялся, все той же правой рукой закинул мертвого на свое раненое плечо и, не обращая внимания ни на боль, ни на горячую кровь, направился к полицейскому участку.
Он добрался туда уже в сумерках. Дежурный приказал ему остановиться, но он пошел дальше. Когда из открытой двери на него упал луч света и капитан поднялся ему навстречу, Нино сбросил с себя мертвеца и сказал:
— У кого есть свой вол, тот не посылает его за чужими.
Вот что поведал мне старик Хулиан. А в три часа утра Лусио Бермудес вышел в патио поискать огня, старик встал перед ним с зажженной сигарой в зубах, и, когда полицейский попросил разрешения прикурить, Хулиан Баррерас, не спуская с него глаз, вынул изо рта окурок и швырнул его на землю.
1944.
У горной дороги
(Перевод Р. Бурковой)
Старый Матиас стоял у дверей своего дома, когда увидел внизу, на дороге, человека, идущего вдоль ограды.
— Должно быть, Махенсио, — сказал он, обращаясь к жене.
Выглянув из-за спины мужа, старуха заметила:
— Махенсио хромает, а этот нет. — И потухшие глаза на ее маленьком личике стали настороженно всматриваться в незнакомца.
Сухое, морщинистое лицо старого Матиаса трудно было назвать приятным. Над беззубым ртом торчал горбатый нос, узкие, холодные глазки беспокойно бегали по сторонам.
Между тем идущий внизу человек раздвинул ряды проволоки и пролез через изгородь. Затем, осмотревшись, нашел тропинку в высокой траве и направился к дому.
— Должно быть, прохожий, — решила старуха.
Старик промычал в ответ что-то неопределенное.
Незнакомец подошел ближе и, оглядев старика спокойными темными глазами, спросил:
— Не вы ли будете Висенте Матиас?
Услышав свое имя, старик успокоился.
— Я и есть, вот уже целых пятьдесят четыре года, — ответил он и, засмеявшись, обернулся к жене.
Но незнакомец в ответ даже не улыбнулся. Матиас бросил взгляд на его пояс, потом на руки и спросил:
— Чем могу служить?
— Я ищу человека, который услужил бы мне в одном деле.
— Уж не я ли тот человек?
— Кто знает, — отрезал незнакомец, продолжая все так же спокойно смотреть на него.
— Если вы хотите узнать что-нибудь о наших местах, то я прожил здесь столько времени, что теперь наслаждаюсь тенью этого дерева, которое сам вырастил.
— А все-таки может случиться, что вы мне и не пригодитесь. Вот ведь в чем дело.
— Вам виднее, — ответил обескураженный Матиас.
Незнакомец медленно поднялся по ступенькам террасы и устало опустился на табурет.
— Я брат покойного Наранхо.
Матиас слегка подался назад, натолкнувшись на старуху, а незнакомец продолжал:
— Что, стыдно признаваться в этом?
— Да-а-а как вам сказать… — уклончиво ответил Матиас.
— Нет, приятель, чего уж там. Будем называть вещи своими именами. В семье не без урода.
Старуха сжала локоть мужа, а тот затараторил без остановки:
— Да уж что верно, то верно… Иному прямо на роду написано быть разбойником, тут уж сам черт ничего не поделает… Знаете, и у меня был дядя — очень плохой человек, такой плохой, что мы даже обрадовались, когда его повесили. Нет, я вам говорю, если человек потерял совесть…
Но незнакомец оборвал его на полуслове:
— Мне сказали, что моего брата убили где-то здесь.
Матиас отрицательно покачал головой и проговорил, уставившись на свои башмаки:
— Врут, наверно.
— Я виделся недавно с вашим кумом Махенсио.
Тут старуха подняла голову и, протиснувшись между стеной и мужем, заговорила:
— Так вы сегодня видели Махенсио?
— Нет, не сегодня… Вчера… Мы с ним обедали.
— Как Тереса?
— Все в порядке.
— Что, уже родила?
— Да. В субботу, кажется. Мальчик у нее…
Старуха, обрадовавшись, взглянула на Матиаса, и все трое замолчали. Ветер едва доносил звон колокольцев да щелканье бичей погонщиков, гнавших стадо далеко внизу, у подножия холма.
Неожиданно старик хлопнул себя по ноге и сказал:
— Ладно, раз вы пришли от Махенсио, могу вам открыть, что вашего брата убили недалеко отсюда.
— Об этом знаете только вы.
— Да, больше никто.
— Вы и полиция.
Висенте Матиас бросил на незнакомца быстрый взгляд, пытаясь прочесть что-нибудь в его глазах, но это ему не удалось.
— Я ничего не хочу знать о своем брате. Собаке собачья смерть.
— Тогда зачем же вы пришли? — спросил старик.
— У него был единственный портрет матери, и мне его не вернули.
— Может, он его потерял.
— Кто знает… А может, и обронил в драке.
Старик поднял голову, стараясь разглядеть вдали, у кедра, двух дерущихся петухов. Затем уверенно произнес:
— Это произошло без драки.
Незнакомец вытянул ноги, пошарил в кармане и, достав две сигары, бросил одну Матиасу, который поймал ее на лету. Прикуривая, он заметил: