Маленькие сказки

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Маленькие сказки, Киплинг Редьярд Джозеф-- . Жанр: Проза прочее. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Маленькие сказки
Название: Маленькие сказки
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 543
Читать онлайн

Маленькие сказки читать книгу онлайн

Маленькие сказки - читать бесплатно онлайн , автор Киплинг Редьярд Джозеф
Слоненок. Как было написано первое письмо. Как была выдумана азбука. Как кит получил свою глотку. Как носорог получил свою кожу. Как верблюд получил свой горб. Как леопард получил свои пятна. Приключение старого кенгуру. Первые броненосцы. Как краб играл с морем. Как кот гулял, где ему вздумается. Как мотылек топнул.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 25 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

- Нет, - возразил папа. - Если спешно нацарапать тоненькое яйцо, то мы будем ошибаться и принимать его за обыкновенное. Ше-ше-ше! Мы сделаем иначе: отломим и отогнем кусочек скорлупки. Тогда видно будет, что звук о становился все тоньше и тоньше и, наконец, превратился в е.

И он нарисовал вот что. [ рис.12].

- Ах, как хорошо! Это даже лучше тоненькой лягушки. Продолжай, продолжай! - сказала Таффи, в свою очередь царапая по коре зубом акулы.

Папа продолжал рисовать, хотя его рука дрожала от волнения.

Наконец он нарисовал вот что. [ рис.13].

- Смотри-ка, Таффи, - сказал он. - Не поймешь ли ты, что это означает

на тегумайском языке? Если поймешь, то мы сделали великое открытие.

- Шесты, сломанное яйцо, хвост карпа и рот карпа, - перечисляла Таффи. - Ше-уа, небесная вода, дождь.

В это время на руку ей упала дождевая капля - погода как раз была серенькая.

- Папа, дождь идет. Ты это хотел сказать мне?

- Ну конечно, - ответил отец. - И я сказал тебе это молча, не правда ли?

- Я, вероятно, догадалась бы, хотя не сразу, но дождевая капля помогла мне. Теперь зато я уж никогда не забуду. Ше-уа значит "дождь" или "дождь идет". Молодец, папа!

Таффи вскочила и стала кружиться около него.

- Подумай только: ты уйдешь утром, когда я еще буду спать, и нацарапаешь на закоптелой стене ше-уа. Я пойму, что скоро будет дождь, и надену свой плащ из бобровых шкур. То-то мама удивится!

Тегумай тоже принялся скакать. В те времена отцы не гнушались такими забавами.

- Чем дальше, тем лучше, - говорил Тегумай. - Положим, я захочу сказать тебе, что дождя не будет, и ты можешь прийти к реке. Вспомни, как это по-тегумайски?

- Ше-уа-лас уа-мару ( дождь кончился, к реке приди). Сколько новых звуков! Я не придумаю, как их нарисовать.

- А я зато придумал! - воскликнул Тегумай.

- Постой минуту, Таффи, я тебе покажу, и затем на сегодня уже довольно. Мы знаем, как изобразить ше-уа, остановка только за лас. Ла-ла- ла!

- твердил он, помахивая зубом акулы.

- На конце шипящая змея, а перед нею рот карпа - ас-ас-ас. Нам нужно только ла-ла, - сказала Таффи.

- Я знаю, но нам приходится выдумать ла-ла. И мы с тобою первые люди, которые за это берутся, Таффимай.

- Ну что же? - заметила Таффи и зевнула, так как чувствовала себя немного утомленной.

- Лас значит "сломать" и еще "кончить", не правда ли?

- Да, разумеется, - сказал Тегумай. - Уо-лас значит, что вся вода в чану вышла и мама не может готовить, а меня как нарочно нет, я от- правился на охоту.

- А ши-лас означает, что копье сломано. Если б я тогда додумалась до этого, то не стала бы делать дурацких рисунков с бобрами для чужака.

- Ла-ла-ла! - повторял Тегумай, размахивая палкой, и морщил лоб. - Вот еще досада!

- Ши я умею нарисовать, - продолжала Таффи. - А потом я попробовала бы нарисовать сломанное копье.

И она нарисовала вот что. [ рис.14].

- Отлично! - воскликнул Тегумай. - Теперь у нас есть ла, и этот знак не похож на другие.

Он нарисовал вот что. [ рис.14^ [ рис.15].

- Нужно уа. Ах, это уже было. Остается только маре. М-м-м-м... Чтобы сказать м-м-м, надо закрыть рот. Давай нарисуем закрытый рот.

И она нарисовала вот что. [ рис.16].

- После него поставим разинутый рот карпа. Выйдет ма-ма-ма, - сказал Тегумай. - А как же мы сделаем р-р-р, Таффи?

- Такой же острый, угловатый звук слышится, когда ты выдалбливаешь челнок, - сказала Таффи.

- Угловатый? Острый? Вот такой? - спросил Тегумай и нацарапал

следующее. [ рис.17].

- Да, - ответила Таффи, - но не надо столько углов, довольно и двух.

- Я поставлю даже один, - сказал Тегумай. - Для нашей игры чем проще знаки, тем лучше.

Он нарисовал вот что. [ рис.18].

- Теперь мы добились толку, - сказал Тегумай и подпрыгнул на одной ноге. [ рис.18] - Я возьму и нанижу все знаки подряд, как рыб на жердочку.

- Не поставить ли между словами палочки, чтобы они не теснились и не толкались, словно карпы?

- Я сделаю между ними промежутки, - сказал Тегумай, но от волнения позабыл и нацарапал их без промежутков на куске свежей березовой коры. [ рис.19].

- Ше-уа-лас уа-маре, - произнесла Таффи, читая по складам.

- На сегодня довольно, - сказал Тегумай.

- Я вижу, что ты очень устала, Таффи. Но ты не смущайся. Мы уже завтра все окончим, а помнить о нас люди будут еще много-много лет после того, как срубят на дрова самые большие деревья, которые ты здесь видишь.

Они вернулись домой. Целый вечер Тегумай сидел по одну сторону очага, а Таффи по другую. Они рисовали уа, уо, ше иши на закоптелой стене и до тех пор шушукались и пересмеивались, пока мама не сказала:

- Право, Тегумай, ты ничем не отличаешься от Таффи.

- Не сердись, мамочка, - убеждала Таффи.

- У нас с папой секрет. Мы сами все тебе расскажем, когда настанет время, только, пожалуйста, сейчас не расспрашивай, а то я не выдержу и разболтаю.

Мама не стала расспрашивать. На следующий день Тегумай ушел ранехонько к реке придумывать новые знаки, а Таффи, когда встала, увидела слова уа-лас ( воды нет, вода кончилась), написанные мелом на стенке большого каменного чана, который стоял около входа в пещеру.

- Гм! - ворчала Таффи. - Эти картинки-звуки бывают иногда совсем некстати. Папа как будто пришел сюда и велел мне принести воды в чан, чтобы маме было на чем готовить.

Она пошла к ручью за пещерой и, набирая воду ведром из березовой коры, наносила полный чан. Затем она побежала к реке и дернула папу за левое ухо. Это ухо принадлежало ей, и она могла его дергать, когда была умницей.

- Ну, давай рисовать остальные звуки, - сказал папа. Они целый день провели за делом, отрываясь только, чтобы позавтракать и немного побегать. Когда они дошли до звука т, то Таффи заявила, что с этого звука начинаются их имена - ее, папино и мамино - и потому надо нарисовать семейную группу, где бы они все трое держались за руки. Это легко было нарисовать раз-другой, но когда пришлось повторить то же самое шесть-семь раз, то Таффи и папа справлялись все хуже и хуже, и, наконец, от рисунка остался один высокий, худой Тегумай, протягивающий руки жене и дочери. На картинках 20, 21 и 22 видно, как это постепенно делалось.

Многие другие рисунки были так замысловаты, что их трудно было выцарапывать, особенно натощак. Но по мере того, как их снова и снова царапали на березовой коре, они становились проще и яснее, и, наконец, Тегумай остался совсем доволен. Они повернули шипящую змею на другую сторону, чтобы получить г [ рис.23]. Очень часто у них попадалось е, и во избежание недоразумений они совсем загнули отломанную скорлупку яйца [рис.24].

1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 25 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название