-->

Крестьянка из Хетафе

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Крестьянка из Хетафе, де Вега Лопе Феликс Карпио-- . Жанр: Проза прочее. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Крестьянка из Хетафе
Название: Крестьянка из Хетафе
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 172
Читать онлайн

Крестьянка из Хетафе читать книгу онлайн

Крестьянка из Хетафе - читать бесплатно онлайн , автор де Вега Лопе Феликс Карпио

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 23 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

В нем двести золотых монет.

Без них не мил нам белый свет

Не попадем тогда в Севилью.

Я подарю вам золотой,

Когда кошель найти удастся.

Эpнандо

Хоть не за этим мы, признаться,

Сюда пришли, но что ж... в такой

Беде помочь совсем не худо.

Лопе

Благодарю, друзья! Итак,

Туда, где был наш первый шаг!

Начнемте поиски оттуда.

(В сторону.)

Мне самому на удивленье

Такая славная уловка!

Лопе, Эрнандо и Бартоломе уходят.

ЯВЛЕНИЕ XXIV

Дон Фелис один.

Дон Фелис

Он обманул их очень ловко.

ЯВЛЕНИЕ XXV

Дон Фелис, Инес появляется наверху, между зубцов стены.

Инес

Ты, Фелис?

Дон Фелис

Я. Скорей!

Инес

Терпенье.

Дон Фелис

О нем не может речь идти,

Моя любовь нетерпелива.

Инес

Спасибо! Нет меня счастливей.

Дон Фелис

Что мне спасибо? Ты плати.

Инес

Чем я платить тебе должна?

Дон Фелис

И ты не знаешь? Будь моею.

Инес

Была бы тотчас же твоею,

Будь по рожденью я равна.

Дон Фелис

Да разве первый я, о боже,

Который женится вот так?

Инес

Я сердцем верю в этот брак,

Но разумом не верю все же.

Дон Фелис

Не веришь! Я тебя люблю,

Инес, хотя ты, к сожаленью,

И не равна мне по рожденью!

Не веришь ты в любовь мою?

С тобой намерен я венчаться,

Инес, клянусь тебе я в том!

Инес

Как кто?

Дон Фелис

Как дворянин.

Инес

Потом

От клятвы можно отказаться.

Дон Фелис

Клянусь, клянусь, что...

Инес

Клятвы прочь!

Твоей охотно бы я стала,

Но это б, Фелис, означало,

Что ты бы умер в эту ночь.

Дон Фелис

Как умер?

Инес

Пес сторожевой

Тебя бы разорвал в клочки.

Дон Фелис

А эта шпага? Кулаки?

Ему не справиться со мной.

Инес

А если честь моя умрет?

Ты оживишь ее? Едва ли!..

Уже и петухи кричали,

И сон меня в постели ждет.

Гляди, как быстро рассветает...

Вон там встает заря-краса,

И с ней жемчужная роса

Кругом все травы украшает.

Утешься, милый Фелис, тем,

Что я давно твоя душою,

И это от тебя не скрою.

Зачем торопишься, зачем?

Иди в гостиницу, туда я

Покушать что-нибудь пришлю

Тебе.

Дон Фелис

Я так тебя люблю

И должен ждать я, дорогая?

Инес

Я не прошу тебя семь лет

За мной ухаживать, о нет!

Хватило бы лишь только силы

Тебе на день один, мой милый!

Ступай скорей, иди, мой свет!

Смотри: уж близится рассвет.

Дон Фелис

Побудь со мной, не уходи,

Моя крестьянка, погоди,

Позволь взглянуть в глаза твои,

Когда ласкает их Аврора...

Не прогоняй меня, сеньора,

Отсюда я уйду не скоро.

Инес

Хотела бы сказать в ответ,

Что побыла б с тобой немного,

Но утро, Фелис, у порога...

Позволь уйти мне, ради бога!

Смотри: уж близится рассвет,

Ступай скорей, иди, мой свет!

Дон Фелис

О недотрога, у которой

В груди на месте сердца лед!

Того, кто горько слезы льет,

Ты осчастливь хоть лаской взора!

Не прогоняй меня, сеньора,

Отсюда я уйду не скоро.

Инес

Но чу! Сюда идут! Прощай!

Дон Фелис

Свой разум я совсем теряю!

Инес скрывается. Входят Лопе, Эрнандо и Бартоломе.

ЯВЛЕНИЕ XXVI

Дон Фелис, Лопе, Эрнандо, Бартоломе.

Лопе

Он потерял его гуляя,

Идя на танец "Ай-ай-ай".

Остался бы на постоялом,

И никаких бы нам хлопот!

Эрнандо

Он вас уже, конечно, ждет.

Бартоломе

Вон ваш сеньор.

Лопе

Под одеялом

Хотел бы очутиться я!

Идите-ка своей дорогой,

А то он станет злей намного,

Увидев вас со мной, друзья.

Ох и намнет же мне бока!

Эpнандо

Храни вас от беды создатель!

Я вам сочувствую, приятель,

Что не нашли мы кошелька.

Но подождите: день настанет

Тогда поищете вы вновь.

Инес!

Бартоломе

Да спит твоя любовь!

Эpнандо

Клянусь, она моею станет!

Эрнандо и Бартоломе уходят.

ЯВЛЕНИЕ XXVII

Дон Фелис, Лопе.

Лопе

А вот и я, сеньор! Ну как?

Во всем, надеюсь, преуспели?

Дон Фелис

Не так все просто в этом деле...

Вперед пока что ни на шаг.

Лопе

Так и поверил я вам, ждите!

Меня, сеньор, не проведешь

Я отличу от правды ложь.

А ну, в глаза мне посмотрите!

Дон Фелис

Пошел, дурак, болван, нахал!

Лопе

И этим вы мне заплатили

За то, что, не щадя усилий,

Я вас от кулаков спасал?

Дон Фелис

Седлай коня и прочь отсюда

Немедленно в Мадрид скачи.

Лопе

В Мадрид? Зачем же?

Дон Фелис

Помолчи!

Держи: вот пятьдесят эскудо.

Ты ожерелье и браслет

Девчонке купишь для начала,

Затем две ниточки кораллов,

Чулки и туфли. И чуть свет

Сюда вернешься, не позднее.

Лопе

Так вы решили навсегда

В Хетафе поселиться? Да?

Дон Фелис

Потом узнаешь. Ну, живее!

Дон Фелис и Лопе

уходят. Входит дон Педро, в дорожном платье, Фабрисьо

и Леонело.

ЯВЛЕНИЕ XXVIII

Дон Педро, Фабрисьо, Леонело.

Фабрисьо

Закусите, иль дальше едем? Как?

Дон Педро

К заутрене уже звонят? Так рано?

Леонело

Священник тут, сеньор, простак.

Фабрисьо

Вернетесь вы, я думал, с доньей Анной.

Леонело

К ее очам в Мадрид неслись вы так,

Во власти их любовного дурмана,

Потом, едва метнувши быстрый взгляд,

В Севилью вздумали скакать назад?

Дон Педро

Она, как мне сказали, Леонело,

Идальго любит одного. Зовут

Его дон Фелис. В этом все и дело.

Как мог иначе поступить я тут?

Леонело

Но это ложь, сеньор, скажу вам смело.

Дон Фелиса давно в Севилье ждут.

Он выехал туда.

Дон Педро

Как? На коней!

И тотчас же, друзья, в Мадрид скорей!

Фабрисьо

Вам здесь бы подождать хотя б дней пять,

Чтоб не было вопросов у сеньоры.

Дон Педро

Там свадьба ждет, чего же здесь мне ждать?

Где нет хозяина, там дома воры.

В Мадрид! У Фелиса же разузнать:

Тоскуют, нет ли доньи Анны взоры

О нем.

Леонело

В Севилью почта.

Дон Педро

Поезжай

И там за Фелисом понаблюдай!

В МАДРИДЕ. У ДОМА ДОНЬИ АННЫ

ЯВЛЕНИЕ XXIX

Донья Анна, Рамирес.

Pамиpeс

Ну как могло мне показаться?

Я видел, уверяю вас.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 23 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название