Речь, произнесенная в Палате лордов 27 февраля 1812 года во время обсуждения билля против разрушител
Речь, произнесенная в Палате лордов 27 февраля 1812 года во время обсуждения билля против разрушител читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
"…отнюдь не является новостью для страны". – Первые разрушения ткацких и прядильных станков рабочими, лишавшимися при их введении заработка, в том числе и легендарным Нэдом Луддом, по имени которого получило название это движение, отмечались еще в 60-70-х годах XVIII в., но массовый характер разрушение станков приняло в 1811-1812 гг.
"…как человек, в какой-то мере связанный с графством…" – В декабре 1811 – январе 1812 года Байрон жил в своем поместье и был свидетелем ряда событий. За два дня до выступления в защиту луддитов он писал главному судье города Ноттингема: "Я видел, как живут эти несчастные и какой это позор для цивилизованной страны".
"…затянувшейся на целых восемнадцать лет разорительной войной?" - Франция объявила войну Англии 1 февраля 1793 г.
"…политикой, которая была начата "великими мужами, коих боле нет…" – Байрон имеет в виду Питта, Уильяма Младшего (1759-1806) – английского реакционного государственного деятеля, долгие годы стоявшего во главе правительства"
"…если уж вызывать воинские части, то зачем делать из них посмешище?" – Действия регулярных частей успеха не имели, так как виновных в разрушении станков было трудно обнаружить: местное население укрывало луддитов.
"…экспедиция…превратилась в сущую пародию летней кампании майора Стерджона,…их организаторы как будто взяли себе за образец мэра и городской совет Гаррата…" – Байрон упоминает здесь героев комедии "Мэр Гаррата" английского писателя Сэмюэла Фута (1720-1777).
"…слепые к страданиям внутри страны, готовились ликовать по случаю побед за рубежом…" – Байрон имеет в виду участие английских войск в военных действиях Португалии, а затем Испании против наполеоновских войск.
"…со времен Дракона…" – Дракон (VII в. до н. э.) – законодатель древних Афин, составил крайне жестокие (драконовские) законы.
Санградо – персонаж из романа "Жиль Блаз" французского писателя Алена Рене Лесажа (1668-1747). Невежественный лекарь Санградо прописывал всем без исключения теплую воду и кровопускания.
"…достойными преемниками того афинского законодателя, о котором говорили, что его законы писаны не чернилами, а кровью". – Здесь Байрон вновь упоминает древнеафинского законодателя Дракона.
Джеффрис, Джордж (1640-1689) – крайне реакционный государственный деятель Англии, лорд-канцлер, ярый сторонник феодальной монархии, инициатор жестоких преследований и казней. Олицетворял судебный произвол.