-->

Последняя глава (Книга 3)

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Последняя глава (Книга 3), Голсуорси Джон-- . Жанр: Проза прочее. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Последняя глава (Книга 3)
Название: Последняя глава (Книга 3)
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 467
Читать онлайн

Последняя глава (Книга 3) читать книгу онлайн

Последняя глава (Книга 3) - читать бесплатно онлайн , автор Голсуорси Джон
С тех пор, как Клер вышла за сэра Джералда Корвена из Министерства колоний, прошло почти полтора года. И вот она стояла на палубе вошедшего в устье Темзы океанского парохода Восточной линии, ожидая, когда он пристанет. Было десять часов утра, и хотя октябрьский день обещал быть мягким, Клер все Же надела суконное пальто, так как до этого во время всего путешествия стояла жара. Лицо ее казалось бледным, даже желтоватым, но ясные карие глаза были нетерпеливо прикованы к берегу, чуть подкрашенные губы приоткрылись, и все черты дышали обычно присущей ей живостью.

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 81 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Все же потолковать так и не удалось, так как его вызвали по телефону к умирающему, и ему пришлось уйти, даже не допив свой стакан портвейна. Миссис Хилери последовала за ним.

Обе сестры сели с дядей и теткой за бридж и в одиннадцать часов поднялись к себе.

- Ты знаешь, что сегодня одиннадцатое ноября - годовщина перемирия? сказала Клер, выходя из комнаты.

- Да.

- Я ехала в автобусе в одиннадцать часов утра и вдруг заметила, что у двух-трех людей какое-то странное выражение лица. Но что мы могли в те дни переживать? Когда война кончилась, мне было всего десять лет.

- А я помню перемирие, - сказала Динни, - оттого что мама плакала. У нас в Кондафорде жил дядя Хилери. И он произнес проповедь на тему: "Служат и те, кто стоит и ждет".

- Все служат только тогда, когда они что-нибудь за это получают.

- Многие всю жизнь заняты очень тяжелой работой и получают гроши.

- Что ж, верно.

- А почему они это делают?

- Динни, знаешь, мне иногда кажется, что ты кончишь религией. Если только не выйдешь замуж.

- "Офелия, ступай в монастырь!"

- На самом деле, дружок, мне хотелось бы видеть в тебе побольше от нашей праматери - соблазнительницы Евы. Тебе следовало бы стать матерью.

- Да, если врачи найдут способ иметь детей без всего, что этому предшествует.

- Ты пропадаешь даром, детка. Стоит тебе только пальчиком пошевелить, и Дорнфорд упадет перед тобой на колени. Разве он тебе не нравится?

- Самый приятный человек из всех, кого я видела за последнее время.

- "Холодно пробормотала она, направляясь к двери". Поцелуй меня.

- Я надеюсь, дорогая, что все уладится, - сказала Динни. - Не буду молиться за тебя, хотя вид у меня и унылый, но буду мечтать, что и твоя мятущаяся душа обретет покой и счастье.

ГЛАВА ЧЕТЫРНАДЦАТАЯ

Крум вторично встретился с прошлым Англии в Друри-Лейн. Для трех остальных приглашенных на обед Дорнфордом это посещение было первым, и не случайно тот, кто взял билеты, устроил так, чтобы они сидели по двое: Тони и Клер - в середине десятого ряда, а Дорнфорд и Динни - в конце третьего.

- О чем вы думаете, мисс Черрел?

- Я думаю о том, насколько английские лица изменились с тысяча девятисотого года.

- Все дело в волосах. Лица на картинах, написанных сто - полтораста лет тому назад, гораздо больше похожи на современные.

- Свисающие усы и шиньоны меняют выражение лица. Но было ли у них выражение?

- Вы считаете, что у людей викторианской эпохи были менее выразительные лица?

- Нет, едва ли, но они умели носить маску. А взгляните на их одежду: сюртук, высокие воротнички, шейные платки, турнюры, высокие башмаки на пуговицах.

- Да, ноги у них были выразительные, а шеи нет.

- Женскую шею я вам уступаю. А их обстановка: огромные буфеты, кисти, фестоны, бахрома, канделябры... Нет, они, несомненно, играли в прятки со своей душой, мистер Дорнфорд.

- А время от времени она все-таки выглядывала, как маленький принц Эдуард, когда он разделся под обеденным столом королевы матери в Виндзоре.

- Это было самое замечательное из всего, что он сделал за всю свою жизнь.

- Не знаю. Та же реставрация, только в более мягкой форме. При нем открылись какие-то широкие шлюзы...

- Но он уехал, Клер?

- Да, уехал, уехал... Вы только посмотрите на Дорнфорда: окончательно влюблен. Я ужасно хотела бы, чтобы она тоже им увлеклась.

- А почему бы ей не увлечься?

- Милый юноша, у Динни была очень трагическая история. И она до сих пор еще от нее не оправилась.

- Лучшей свояченицы я бы не желал.

- А вы бы очень этого хотели?

- Господи! Ну конечно! Еще как!

- А какого вы мнения о Дорнфорде, Тони?

- Очень приятный человек, и совсем не сухарь.

- Будь он врачом, он, наверно, удивительно обращался бы с больными. Он католик.

- Это ему не помешало при выборах?

- Наверное, помешало бы, но его соперник оказался атеистом, так что вышло одно на одно.

- Политика - ужасно нелепая штука!

- А все-таки занятная.

- Раз уж Дорнфорд сделал такую блестящую карьеру как адвокат, значит, он человек напористый.

- Весьма. Мне кажется, он с этим своим спокойствием может преодолеть любые препятствия. Я его очень люблю.

- Ах, вот как!

- Я и не думала дразнить вас, Тони.

- Это все равно, что сидеть на пароходе рядышком я быть связанным по рукам и ногам. Пойдем покурим.

- Публика уже возвращается. Приготовьтесь объяснить мне мораль второго действия. Пока я никакой не вижу.

- Подождите!..

Динни глубоко вздохнула.

- Какой ужас! Я еще помню историю с "Титаником". Сколько жизней гибнет даром! Просто страшно становится!

- Вы правы.

- Гибнут жизни, и гибнет даром любовь.

- И у вас тоже многое погибло?

- Да.

- Вы не хотите об этом говорить?

- Нет.

- Я не думаю, чтобы жизнь вашей сестры пропала даром. Она слишком живой человек.

- Да, но она оказалась в капкане.

- Она из него вырвется.

- Не могу допустить мысли, чтобы ее жизнь оказалась испорченной. Нет ли какого-нибудь законного обхода, мистер Дорнфорд? Чтобы не предавать дела гласности.

- Только если ее муж даст повод.

- Не даст, он будет мстить.

- Понимаю. Тогда боюсь, что остается только одно - ждать. Такие истории обычно разрешаются сами собой. Католикам, собственно говоря, не полагалось бы признавать развод. Но если вы считаете, что есть серьезные основания...

- Клер всего двадцать четыре. Не может же она жить одна всю жизнь.

- А вы собираетесь?

- Я? Это совсем другое дело.

- Да, вы очень разные; но если ваша жизнь пройдет без счастья, это будет еще хуже. Настолько же хуже, как потерять чудесный день зимой страшнее, чем летом.

- Занавес поднимается...

- Удивительно! - пробормотала Клер. - Смотрела я на них, и мне все время казалось, что их любовь недолговечна. Они пожирали друг друга, как сахар.

- Боже мой, если бы мы с вами на том пароходе...

- Очень уж вы молоды, Тони.

- На два года старше вас.

- И все-таки на десять лет моложе.

- Неужели вы совсем не верите в вечную любовь, Клер?

- В страсть - нет. Лишь бы ее утолить, а там хоть трава не расти. Конечно, для тех, на "Титанике", конец любви настал слишком скоро. И какой: холодные морские волны! Брр!

1 ... 23 24 25 26 27 28 29 30 31 ... 81 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название