Спасатель. Рассказы английских писателей о молодежи
Спасатель. Рассказы английских писателей о молодежи читать книгу онлайн
В сборник входят новеллы современных английских писателей, посвященные молодежи: подросткам, молодым людям, вступающим в жизнь, — и тем далеко не простым социальным, нравственным и психологическим проблемам, с которыми им приходится сталкиваться. Противоречие между бескорыстием, чистотой помыслов и отношений и общечеловеческими идеалами, свойственными юности, законами и моралью буржуазного общества, стремящегося «отлить» молодежь по своему образу и подобию — главная тема большинства рассказов.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Что вы из себя строите?! — повторила она слова юноши. — Кто вы такие, чего к людям пристаете?
— Полицейский патруль, — сказал Винс. — Очищаем улицы от преступных элементов.
— Зачем тогда сами вышли на улицу, сидели бы дома.
— Ай-яй-яй, как нехорошо, — сказал Винс. — А мы еще избавили тебя от этого урода.
— Вовсе он не урод.
Девушка взглядом окинула Винса с ног до головы, отметив длинный пиджак цвета перца с солью, донельзя зауженные черные брюки, черную, распахнутую на груди рубашку со стоячим воротничком, белый треугольник футболки у горла. Винс, в свою очередь, рассматривал ее с восхищением: синие живые глаза на слегка загорелом лице, под свитером — высокая грудь, длинные голые ноги.
— Урод, — сказал он. — А такой лакомой девочки, как ты, я давненько не видел. И охота тебе гробить время на этого сопляка.
— О вкусах не спорят, — сказала девушка холодно. Она оглянулась через плечо на пустынную улицу. — Что они там с ним делают? Если они его изобьют, предупреждаю, я на всех вас заявлю в полицию. Меня не запугать не надейтесь.
— Ничего они с ним не сделают, — ответил Винс. — Спровадят домой, и только.
Не успел он договорить, как Сэм, Финч и Боб появились из-за угла. Финч смеялся и что-то рассказывал.
— Где он? — спросила девушка. — Что вы с ним сделали?
— Мы его и пальцем не тронули, — сказал Сэм. — Все по-хорошему.
— Он спешит, мамочка дала ему поручение, — хихикнул Финч.
— Я тоже спешу, — сказала девушка. — Будьте любезны, отпустите руль!
— Зачем спешить, — отозвался Винс, — когда мы только-только начинаем понимать друг друга?
Финч егозил вокруг велосипеда — делал вид, что внимательно его разглядывает. Он присел на корточки у переднего колеса и потрогал ниппель:
— Вот здесь входит и выходит воздух, правда?
— Не трогай ниппель! — сказала девушка.
— Оставь его в покое, Финч, — распорядился Винс.
— Спасибо и на этом.
— Какая вежливость, — обратился Винс к ребятам. — Сразу видно, мы кончили прекрасную школу.
— Где ты живешь, детка? — спросил Сэм.
— Близко, только вам лучше меня отпустить, а то не оберетесь неприятностей. У меня отец служит сержантом в полиции.
— А мой Старик — главный констебль, — парировал Винс, — так что они споются. Тебя как звать?
— Не ваше дело.
— Странное имечко, — сказал Финч, и вся компания заржала, но смех звучал вымученно.
Винс досадовал, что ребята не задержались подольше, потому что знал: будь у него больше времени, он бы сумел с ней поладить. Ершилась-то она, в общем, для вида — играла свою роль как положено, но его интересовало другое: какова она на самом деле, если познакомиться с нею поближе.
— Пора нам, пожалуй, представиться, — сказал он с легким поклоном. Он показал на Сэма: — Сэр Уолтер Рейли. — На Финча: — Фельдмаршал Монтгомери. — На Боба: — Переодетая Мерилин Монро; а я — Сэмми Дэвис-младший.
— Очень остроумно, — сказала девушка. — А теперь буду вам очень благодарна, если вы меня отпустите.
— Скажи, как тебя зовут, а там поглядим.
— Я уже говорила: не ваше дело.
— Знал я одного парня по имени «Не ваше дело», — гнул себе Финч. — Он тебе, часом, не брат? А еще был один, которого звали «Темное дело», но, как известно, в семье не без урода.
Винс внимательно следил за ее лицом. Вправду ли в глубине ее глаз мелькнула искорка смеха или ему это показалось?
— Не хочешь, как хочешь. Придется подержать тебя подольше. Как же мы тебя отпустим, когда ты на нас сердишься?
— Послушайте, — сказала она, — если не отпустите, я позову на помощь вон того человека.
Винс ухмыльнулся:
— Спорить буду, он припустит в другую сторону. Газеты вон каждый день пишут про людей, которых увечат за то, что они не в свое дело суются.
— Я вижу, вы все такие воспитанные, дальше некуда, — сказала девушка. Потом быстро оглянулась и добавила: — Но боюсь, что двух здоровенных полицейских вам не запугать.
Они попались на удочку.
— Чего?.. — спросил Винс и на мгновенье ослабил хватку. Девушка пихнула Финча в грудь так, что тот зашатался, нажала на педали и прорвала окружение. Она немного побалансировала, набрала скорость и понеслась прочь, согнувшись над рулем, только алые шорты мелькнули ярким пятном на серой улице.
— Это надо же так купиться, — заметил Сэм.
Винс провожал ее взглядом, пока она не скрылась за поворотом.
— Девочка — высший класс, — сказал он. — Что правда, то правда… Высший класс.
Ему вдруг захотелось еще раз встретиться с нею, в более подходящей обстановке.
— Я бы с такой хоть всю ночь провозился, — сказал малыш Финч, а Сэм рассмеялся и в шутку двинул его кулаком по плечу.
— Ишь чего захотел! Да она двух таких, как ты, на фарш пустит, — поддел он. — Тут, брат, настоящего мужчину подавай!
— Был бы случай, — сказал Финч, — а я уж рискну.
— Кстати, — неожиданно подал голос Боб, — чего это ты обозвал меня переодетой Мерилин Монро? Что я тебе, пидер какой?
— Да так, трепанул, что на язык подвернулось, — ответил Винс.
— Да, но почему про меня, а не про Финча и Сэма?
Винс поглядел на Боба с озорной ухмылкой.
— Пока на тебя не посмотрел, мне это и в голову не приходило.
— Так учти — мне это не нравится. Ты полегче на поворотах.
— А не то что? — злобно спросил Винс, заводясь снова. — И чего ты ко мне прицепился, чего тебе надо?
— Я свое сказал, и точка.
— Вечно тебе надо свое сказать. Может, наше кодло тебе не по вкусу?
— Кодло что надо.
— Тогда заткнись! Стоит кому чего предложить, так ему обязательно надо свое сказать.
— Чего думаю, то и говорю, — ответил Боб. — А насчет предложить, так у нас, по-моему, один только и предлагает.
Винс подобрался. Вот оно, наконец-то слово сказано.
— Ты это о чем? — спросил он.
— О том, что ты все по-своему воротишь, а другие и слова не скажи!
Глядя на Боба в упор, Винс медленно вытащил руки из карманов.
— Пока что вроде никто мне не возражал.
— Еще бы, они у тебя по струнке ходят.
— Значит, тебе с нами делать нечего. Ты в меньшинстве, один против трех.
— Слышь, Боб, хватит тянуть резину, — вмешался Сэм. — К чему ты все это завел?
— Я только сказал, чего думаю, — возразил Боб; насупленное его лицо раскраснелось.
Винс, который не спускал с него глаз, понял, что момент еще не настал.
— Ладно, сказал, а что теперь?
— Да я… мне… что, уж и сказать нельзя, чего думаешь?
— Отчего же, — произнес Винс. — В любое время дня и ночи.
Он похлопал Боба по плечу, а другой рукой обнял Сэма за шею.
— Боб свое сказал, чем теперь займемся?
— Пусть Боб и предложит, — сказал Сэм, — а то он только ворчать горазд.
— И то верно, — подхватил Винс. — Ну, Боб, чем займемся?
— Не знаю, — угрюмо ответил Боб.
— В «Тивви» появилась стриптизочка, — объявил Финч, выскакивая откуда-то сзади. — У входа картинки расклеены — мм-м!
Он руками изобразил роскошнейший торс.
— А после можно податься к «Троку» или в «Гала-румс» — поклеить девчонок, — сказал Сэм.
— В «Гала-румс», чего доброго, после прошлой недели еще и не пустят, — сказал Винс. Они тогда затеяли драку на танцплощадке.
— А в «Троке» — Джексон, — напомнил Боб.
— Ну, он-то против нас ничего не имеет, — возразил Сэм. — Он пустит.
— Этот-то верзила, кретин, пижон и выпендряло! — сказал Винс. — Ждать недолго, скоро ему начистят харю, и уж я ни за что этого не пропущу, хочу там быть — посмеяться вволю.
— Может, сперва махнем в «Тивви», а потом в «Трок»? — предложил Сэм, — и Винс одобрительно кивнул.
— Идет. Значит, сперва в «Тивви», порадуем Финча.
— Почему это меня? — запротестовал Финч. — Можно подумать, вас девочки не интересуют.
— Сидим мы тут вечерком с викарием и попиваем, значит, винцо из одуванчиков, и я ему говорю, — начал Винс. — Так и так, говорю, викарий, уж и не знаю, что делать с юным Финчем. На уме у него одни бабы, викарий, а ум-то у него, сами знаете, где — в штанах…