-->

Всем тяжбам тяжба, или когда судится женщина, сам черт ей не брат

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Всем тяжбам тяжба, или когда судится женщина, сам черт ей не брат, Уэбстер Джон-- . Жанр: Проза прочее. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Всем тяжбам тяжба, или когда судится женщина, сам черт ей не брат
Название: Всем тяжбам тяжба, или когда судится женщина, сам черт ей не брат
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 92
Читать онлайн

Всем тяжбам тяжба, или когда судится женщина, сам черт ей не брат читать книгу онлайн

Всем тяжбам тяжба, или когда судится женщина, сам черт ей не брат - читать бесплатно онлайн , автор Уэбстер Джон

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

Перейти на страницу:

Что понесла?

Анджиолелла

Ну, тут ума не надо.

Ведь ты сама попала в переплет.

Иолента

Что, ходят слухи? Вот уж смех так смех.

Но воскресение Эрколе многих

Заставило забыть про мой живот.

А если честно, этот слух сама я

Пустила.

Анджиолелла

Чтоб с тобою поменяться,

Я все бы отдала.

Иолента

Ты что? Глупышка!

Все отдавать за то, что мы, девицы,

Рискуем то и дело потерять.

Ну, не грусти! Девчонка или мальчик?

Анджиолелла

То в высшей власти.

Иолента

Ставлю ожерелье.

Давай пари!

Анджиолелла

Не дам я и стекляшки.

Уже я прозакладывала честь.

Ты, верно, слышала, что завтра будет

Дуэль?

Иолента

Да как не слышать? В ней сразятся

Мой брат и мой жених.

Анджиолелла

Боюсь, дружок мой

Живым не выйдет. Что же мне теперь,

Сестрица, делать?

Иолента

То же, что и мне.

Раз мы не в силах помешать дуэли,

Бежим с тобой от этого кошмара

Как можно дальше.

Анджиолелла

Но куда?

Иолента

Неважно.

Бежим и все.

Анджиолелла

Ну ладно, ладно, только

Не морем. Я ужасно волн боюсь.

Иолента

Что, страшно снова на спину упасть?

Ну, не сердись. Отправимся мы сушей.

Твой сын отважным римлянином станет.

Анджиолелла

Так мы поедем в Рим?

Иолента

Слуга!

Входит слуга.

Снеси-ка,

Эрколе письмецо. Ну что, сестрица,

В дорогу?

Анджиолелла

Я как тень: везде с тобой.

Уходят.

СЦEНА 2

Входят Просперо и Санитонелла.

Просперо

Из вас, я думаю, выйдет не просто адвокат, а настоящий зубр.

Санитонелла

Почему бы и нет. Уж я-то возьмусь за дело, по-новому. У нас вон адвокаты не успели гонорар получить, а уж клиента за его спиной хают, потешаются над ним.

Просперо

Действительно, нехорошо.

Санитонелла

Это еще что! Есть вещи и похуже.

Просперо

Например?

Санитонелла

Судите сами, в течение всей судебной сессии проктору не разрешается после шести утра заглядывать в таверну.

Пpоспеpо

Интересно, почему?

Санитонелла

A потому, сэр, что клиент может с ним так набраться, что еще суд не начался, а их уже не разольешь водой.

Входят Эрколе с письмом и Контарино, оба в монашеских одеяниях {61}.

Эрколе

Оставьте нас, синьоры.

Просперо и Санитонелла уходят.

Контарино (в сторону)

Зачем я так упорно не желаю

Себя назвать? Вот-вот прольется кровь,

И в этот раз она уж точно будет

На совести моей. Один вопрос,

И все решится.

(Эрколе)

Благородный брат мой,

Не разрешите ль вы мое сомненье:

Как вы, любя прекрасную Иоленту

И возжелав усыновить чужого

Ребенка, накануне вашей свадьбы

Бросаете вдруг вызов ее брату,

Грозя убить того, кто был доселе

Вам только другом?

Эрколе

Сэр, я вам отвечу.

Как я в суде недавно говорил,

Мне дорог Контарино, чьей кончины

Желал злодей. И то, о чем мне пишет

Иолента, подтверждает лишний раз:

Да, он достоин смерти.

Контарино

Что ж в письме?

Эрколе

Я ей писал, прося ее ответить,

Кто истинный отец ее ребенка,

Она же, знай, одно - поносит брата,

Виновника позора своего.

Контарино

Кровосмешенье? Вот злодей!

Эрколе

Вы правы.

А я хотел покрыть ее позор,

Сочтя отцом ребенка Контарино.

Контарино

Теперь все ясно мне. Готовы ль шпаги?

Эpколе

Да, сэр.

Контарино

Чтоб я хоть раз еще о ней

Подумал!

Эрколе

Вы о ком?

Контарино

Я говорю

О матери своей. Пойдемте, сударь.

Уходят.

СЦЕНА 3

Входят первый лекарь и Уинфрид.

Уинфрид

И вы так любите меня?

Первый лекарь

Ей-богу!

Уинфрид

И женитесь?

Первый лекарь

Да, я на все готов.

Хоть, как известно, принято у нас

Сначала женщин развратить, а после

На них жениться, я решил иначе:

Сначала сделаю тебя я честной,

Потом женюсь.

Уинфрид

Что значит "честной"? Объяснитесь, сударь.

Первый лекарь

А то, что завралась ты на суде,

Покрыв себя позором. Если хочешь

Отмыться добела, придется честной

Побыть разок.

Уинфрид

А что должна я сделать?

Первый лекарь

Пойди сейчас и госпоже своей

Скажи: мол, жив, синьора, Контарино.

Уинфрид

Как жив?

Первый лекарь

А так. Как живы мы с тобой.

Уинфрид

Я не могу сказать ей.

Первый лекарь

Чт_о_ так?

Уинфрид

Клятву

Я давеча дала, что с ней ни разу

Я не заговорю о нем.

Первый лекарь

Тогда

Судье все скажешь, Ариосто.

Уинфрид

Что вы!!

Единожды совравши, кто тебе

Поверит? Не сходить ли к капуцину?

Первый лекарь

Сходи, сходи. А юной госпоже,

Тебя подбившей, как ты мне сказала,

Бежать с ней, можешь смело подыграть.

А сам напялю я наряд, в котором

Изображал Ромелио еврея,

И, шум подняв, что вор меня ограбил,

Вернуть назад заставлю пассажиров,

А там откроюсь - и, глядишь, испугом

Безумье вылечу. Ишь, разбежалась!

Вот в чувство-то ее и приведем.

Ну, к капуцину ты идешь?

Уинфрид

Да, сударь.

Уходят.

СЦЕНА 4

Замок, где содержатся под стражей Ромелио и Эрколе. Входят

Джулио, Просперо и Санитонелла.

Джулио

Вот дурья-то башка!

На кой же черт, ему я бросил вызов?

Послушайте, а если не прийти?

Просперо

Вас назовут, синьор, лжецом и трусом.

Датчанин вас велит забить в колодки

При всем честном народе, а не то

Привяжет вас к хвосту своей кобылы:

Извольте нюхать...

Джулио

Нет, благодарю.

Уж лучше драться. Пан или пропал.

Просперо

Ромелио, набить желая руку,

Стал фехтовать с каким-то виртуозом

И чуть не порешил его!

Джулио

Возможно.

Поскольку речь зашла о фехтованье,

Вы знаете историю с валлийцем,

Что все моря избороздил бесстрашно,

А как приехал в Рим...

Просперо

Ну-ну?

Джулио

Учиться

Стал фехтованью, ну и осрамился.

Просперо

А что ж случилось?

Джулио

Ему: "Ваш выпад, сэр!" - а он, как рак,

Все пятится назад, и не заставишь"

Его атаковать. Но вот однажды

Учитель видит, как вояка этот

Набрасывается на пармский сыр.

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название