Сальмонельщики с планеты Порно

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сальмонельщики с планеты Порно, Шрайер Вольфганг-- . Жанр: Контркультура / Социально-философская фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Сальмонельщики с планеты Порно
Название: Сальмонельщики с планеты Порно
Дата добавления: 15 январь 2020
Количество просмотров: 340
Читать онлайн

Сальмонельщики с планеты Порно читать книгу онлайн

Сальмонельщики с планеты Порно - читать бесплатно онлайн , автор Шрайер Вольфганг

Ясутака Цуцуи (р. 1934) — пожалуй, последний классик современной японской литературы, до сих пор остававшийся неизвестным российскому читателю, лауреат множества премий, в том числе премии Танидзаки и премии Ясунари Кавабаты. Его называли «японским Филипом Диком» и «духовным отцом Харуки Мураками»; многие из его книг были экранизированы — например, по роману «Паприка» Сатоси Кон поставил знаменитое одноимённое аниме, а роман «Девочка, покорившая время» послужил основой двух полнометражных кинофильмов и двух телесериалов, манги и аниме.

В предлагаемом вашему вниманию сборнике бонсай навевает эротические сны, а простой токийский клерк ни с того ни с сего становится объектом внимания всех СМИ, японский торговый представитель вынужден пойти на почасовую службу в армию африканской страны Галибии, власти давшего крен плавучего города Марин-Сити отказываются признать этот очевидный факт, а последний в стране курильщик засел на крыше парламента, отбиваясь от газовых атак вертолётов ВВС…

Впервые на русском.

 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 56 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Из «других пассажиров» на корме была только одна старушка.

— Не надо, ради бога! Ты только что сама такой крик подняла! Куда ты дела мою коробку? Отвечай! От этого лекарства зависит моя жизнь!

— Жизнь его зависит от этого лекарства, видите ли! — со смешком обратилась жена к сыну. — Какие слова! «Отвечай!» Надо же! — Она повернулась ко мне, обжигая ненавидящим взглядом, — Какого чёрта ты так со мной разговариваешь?!

— Извини. Я не прав, — проговорил я спокойнее, стараясь больше не поддаваться на её провокации, — Скажи, куда могла подеваться моя коробка?

— Какая коробка?

— Вот такая примерно. В коричневой бумаге. В ней лекарство на все восемь месяцев. У меня всего несколько таблеток осталось. Мне ещё нужно.

— Вот оно что? А почему об этом нельзя было сказать спокойно? — заговорила она поучающим тоном, — Коробка… Ну да. Я положила её в чемодан с зимней одеждой и отправила через «Дайцу».

Я немного успокоился, всё-таки «Дайцу» — первая в Японии транспортная компания. Единственное — успеют ли они доставить наши вещи, пока у меня не кончатся последние таблетки?

— Что же ты не сказала! — протянул я плачущим голосом. — У меня только четыре или пять таблеток.

— Надо самому заботиться о своих таблетках, если это для тебя так важно.

— И когда же «Дайцу» доставит наши вещи?

— Сказали: через четыре-пять дней. Но это было четыре дня назад. Выходит, должны завтра привезти.

«Значит, надо продержаться до завтра. Чтобы приступ не случился», — подумал я.

На острове, у пристани, нас встречал старичок, оказавшийся старостой местной деревни. Он проводил нас до нашего «офиса». Тот находился в километре от деревни, недалеко от берега, на песчаной полосе у подножия утёса. Деревянное строение наблюдательной станции — около пятидесяти квадратных метров — возвели совсем недавно. По окончании периода наблюдений его, скорее всего, разберут. Сделано было грубовато, зато в доме оказалась даже просторная комната с татами, и вообще всё выглядело куда комфортнее, чем я ожидал.

— Ну что же, вполне прилично, — заключил я.

Жена, стоявшая рядом со старостой, промолчала.

Приборы для наблюдений уже завезли. Староста пошёл домой, жена занялась уборкой, а я стал распаковывать и налаживать аппаратуру. Когда закончил, было уже совсем темно.

Ночью жена меня возжелала. Наверное, в новой, непривычной обстановке ей хотелось заняться чем-то давно знакомым, отдавшись монотонно-одноообразным движениям. Я нуждался в том же самом, но мне было не до любви. А вдруг приступ? Ведь у меня всего несколько таблеток. Я напомнил жене об этом, однако в ответ услышал всё те же претензии и жалобы.

Наутро я отправился на скалистый берег, чтобы установить в шести точках измерительные приборы. На это ушёл целый день.

От «Дайцу» в тот день мы так ничего и не дождались.

— Вещей-то нет! — пожаловался я жене.

— Ну, может, завтра привезут, — отвечала она с обычным безразличием.

— Квитанция у тебя есть?

— Да была вроде. Посмотри в моей сумочке. Если нет — значит, дома оставила.

Полная безответственность.

Я быстро высыпал содержимое сумочки на стол. Выкопав из кучи скомканный клочок бумаги — это и была квитанция, — немного успокоился.

На следующий день опять ничего не привезли. Закончив наблюдения, я решил на всякий случай сходить на пристань. Паром уже ушёл; ни багажа, ни посылок я не обнаружил. Я чуть с ума не сошёл. Поспешил на станцию, бросился к телефону.

— Алло!

— Да. Слушаю вас, — послышался в трубке старческий голос.

Я вспомнил, что оператором на телефонной подстанции служит жена деревенского старосты, которому уже было за шестьдесят. Так что со мной, должно быть, говорила его супруга.

— Извините за беспокойство. Будьте добры — Токио, — стараясь быть вежливым, попросил я.

— О! Токио. Сейчас, сейчас, — почему-то радостно откликнулась бабуля, — Сейчас, сейчас. Какой номер?

Глядя в квитанцию, я несколько раз продиктовал тугоумной старушенции номер отделения «Дайцу» в Сибуя. [22]

— Сейчас, сейчас. Я всё поняла, — возбуждённо пообещала она, — Положите, пожалуйста, трубку. Я перезвоню.

Я прождал минут пятнадцать, борясь с подступающим раздражением, пока наконец не раздался звонок.

— Алло! Можете говорить, — жизнерадостно объявила бабуля.

— Слушаем вас. Отделение компании «Дайцу» в Сибуя, — Женский голос звучал далеко-далеко.

— Алло! Вы слышите? Моя фамилия Суда. Шестого числа я заказал у вас доставку багажа. Но он до сих пор не прибыл.

— Секундочку. Соединяю с менеджером.

Звук уплыл ещё дальше. Послышался молодой мужской голос:

— Алло!

— Алло!

— Алло! Очень плохо слышно. Алло!

— Алло, алло! Моя фамилия Суда. Шестого я заказывал у вас доставку багажа. Его всё ещё нет.

— A-а… Сейчас соединю вас с ответственным сотрудником.

Снова мужской голос, но теперь уже изрядно пожившего человека. Я в третий раз объяснил, в чём дело.

— Ага! Мы немедленно разберёмся, — сказал он таким тоном, что я сразу понял: большого удовольствия от разговора со мной он не получает и разбираться ему охоты нет.

— А прямо сейчас нельзя?

— Прямо сейчас? — уныло проговорил «ответственный сотрудник» и умолк.

— Это очень срочно. В багаже лекарство. Без него человек может умереть.

— Ой! Тогда одну минуту, — Мне показалось, что он наконец зашевелился, правда без особого желания, — Как вы сказали? Эдзута?

— Суда?

— Ясуда?

— Первая — «с». «Соловей». Ударение на «да».

— Как вы говорите?

— «С» — от «соловья»…

— A-а? Сиода?

— Нет-нет.

— Первый слог — «су», потом — «да».

— Как-как?

— Су-да. Су-да.

— Ах, Суда?

— Да-да. Именно.

— Ага! Вот, есть. Есть. Получено от клиента шестого. Один чемодан с личными вещами.

— Точно! Это он!

— Префектура Симанэ, а дальше… что-то не разберу.

— Гранатовый остров.

— Точно! Гранатовый остров. Уже отправлено.

— Э? Что?

— Ваш багаж уже отправлен.

— Алло! Алло!

— Да-да. Алло!

— Я как раз звоню с Гранатового острова.

— Понимаю, — Мои слова не произвели на него никакого впечатления.

— Багаж ещё не доставили.

— Странно. Вы уже должны были получить.

— Я тоже так считаю.

— Ну, наверное, завтра доставят.

— Я уже два дня жду.

— Завтра будет на месте. Не беспокойтесь.

— А если не доставят? Тогда что делать?

— Что вы от нас хотите? — «Ответственный сотрудник» даже не скрывал, что ему весело.

— Чтобы вы разобрались.

— В чём?

Я разозлился.

— В том, где мой чемодан!

— Ну мы же его отправили. Как же можно за ним проследить?

— Очень просто! Вы же знаете, каким маршрутом он отправлен. Надо позвонить и узнать.

— А кто будет узнавать?

Я чуть не задохнулся:

— Вы! Не вы, так кто-нибудь другой. Мне без разницы. Кто-то может разобраться?

— Это не так просто. Много работы. Все заняты отправкой другого багажа.

— Я тоже занят! Это очень важный чемодан!

«Ответственный сотрудник» снова хохотнул:

— Багаж, с которым мы сейчас работаем, тоже очень важный.

— От этого жизнь зависит!

— Вот как! — Наверное, подумал, что я это для красного словца сказал.

— Алло!

— Я вас слушаю.

— Как ваша фамилия?

— Мураи, — неохотно отозвался он.

— Так вот, господин Мураи, — с нажимом проговорил я. — Прошу проверить все точки на маршруте следования моего чемодана. Я вам перезвоню.

— Угу! Хорошо, я проверю. Дело серьёзное, раз вы говорите, что жизнь зависит, — Он подавил смешок.

В крайнем раздражении я бросил трубку на рычаг:

— Вот сволочь!

— Что случилось? — спросила жена, подходя ко мне.

— Да «Дайцу». Это просто кошмар! Чего стоит их работа?! Что они вообще о себе думают?!

1 ... 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 56 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название