Смертельный рейв (СИ)
Смертельный рейв (СИ) читать книгу онлайн
Рейв (иногдарэйв, от англ. Rave — бред, бессвязная речь, весёлое сборище, вечеринка) — массовая дискотека с выступлением диджеев и исполнителей электронной музыки. Как правило служит местом массового использования различного вида наркотиков. Также зачастую данное понятие ошибочно применяется в виде собирательного названия электронной танцевальной музыки.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Никакого Руди перед ней не оказалось. Это была соседка миссис Элиот. В руках она держала тарелку с пирогом.
— Добрый день, Виолет! — поприветствовала девушку старушка. — А я уже думала, что тебя нет дома, и собиралась уходить.
— Здравствуйте, миссис Элиот! — с облегчением улыбнулась та.
— У меня есть для тебя небольшое угощение. Испекла по своему фирменному рецепту.
— Спасибо, миссис Элиот. Вам не стоило так себя утруждать.
— Пара пустяков, — отмахнулась гостья.
— Может быть, выпьете со мной чаю? — предложила в ответ девушка.
— Только если ты не занята.
— Я абсолютно свободна.
— Если я не вовремя, то могу заглянуть как-нибудь в другой раз.
— Нет-нет, проходите.
Они разместились на кухне, вытащили чашки, вскипятили чайник и разрезали принесённый пирог на восемь равных частей.
— Очень вкусно! — по достоинству оценила кулинарный талант соседки Виолет.
— Могу поделиться секретом приготовления.
— Подождите, я возьму лист бумаги, чтобы записать.
— Не нужно никуда ходить. Я подарю тебе свою книгу рецептов.
— А как же вы сами будете обходиться без неё?
— Сейчас я уже почти не заглядываю туда. В основном делаю всё по памяти, хотя память в моём возрасте — штука весьма ненадёжная, не так ли? — миссис Элиот рассмеялась, а потом вдруг замолчала. — Вообще-то я пришла к тебе извиниться.
— Извиниться? За что?
— За то, что одним махом вывалила тебе на голову все дурные известия, как мешок пшеницы.
— Вы ни в чём не виноваты.
— Порой жизнь выставляет нам подножку, и мы спотыкаемся, больно ушибая колени, но всегда нужно находить в себе силы, чтобы подниматься на ноги и идти дальше. Правда, с возрастом ушибы заживают всё хуже и хуже, — старушка отпила чаю и закусила его куском пирога, а потом резко сменила тему разговора. — Ты уже куда-нибудь устроилась?
— Ещё нет, — отрицательно покачала головой девушка. — Вчера ездила в город, но пока не нашла ничего подходящего.
— Может быть, тебе следовало бы обратиться к Ньюманам? Они как раз ищут няню для трёхлетнего малыша. Мне кажется, ты бы отлично справилась.
— У меня нет опыта работы с детьми. К тому же, кто доверит ребёнка дочери Лидэллов? — Виолет вспомнила, какое клеймо накладывала на неё в школе отцовская фамилия.
— Глупости какие! Я могу лично поговорить с Ричардом.
— Вы думаете, он согласится?
— Считай этот вопрос делом решённым. Сегодня же я позвоню ему и обо всём договорюсь.
* * *
Миссис Элиот сдержала слово и порекомендовала Ричарду Ньюману и его жене замечательную, по её собственному выражению, девушку, как нельзя лучше подходящую на роль няни для их маленького Клайва. Ричард согласился побеседовать с Виолет, чтобы составить о ней личное мнение, так как хотел быть уверенным в правильном выборе.
Она с достоинством выдержала своеобразный экзамен, произведя на семейную чету благоприятное впечатление. Во время первой встречи ей сразу же удалось поладить с ребёнком, который согласился пойти к ней на руки.
— Вам придётся присматривать за нашим шалуном с четырёх до девяти вечера, — перешёл к делу мистер Ньюман. — Такое время вас устроит?
— Вполне, — дала согласие Виолет.
— В ваши обязанности будет входить кормление, ежедневная прогулка на свежем воздухе (продолжительность — в зависимости от погоды), различные развивающие занятия.
— Какая-то особая методика? — осторожно спросила девушка, чтобы не утратить расположения щепетильных Ньюманов.
— Нет, — Ричард поднялся с дивана и взял с полки новое издание «Развивающих игр для детей от трёх до пяти лет». — Достаточно того, что есть в этой книге. Справитесь?
— Разумеется.
— Миссис Элиот очень хорошо о вас отзывалась, поэтому мы не станем требовать никаких рекомендательных писем. Надеемся, что вы оправдаете оказанное нами доверие, — лицо мистера Ньюмана пересекла широкая улыбка. — Если такие условия вас устраивают, с завтрашнего дня можете приступать к работе. Жалование будете получать еженедельно. Моя жена покажет вам, где что находится. А теперь позвольте откланяться, меня ждут дела.
— Он привык всё держать под своим контролем, — наконец-то заговорила прежде немногословная супруга, когда мужчина хлопнул дверцей машины и уехал. — Так что не обращайте внимания на его показную суровость. Ричард души не чает в Клайве, поэтому с такой тщательностью отбирает для него няню. Если бы мы по совету миссис Элиот не обратились к вам, то он, наверное, никогда бы не отыскал подходящую кандидатуру.
— До моего прихода ваш муж тоже проводил собеседования? — удивилась девушка.
— Больше десятка, — ответила женщина.
— И все получили отказ?
Жена Ричарда утвердительно кивнула.
* * *
Поначалу Виолет боялась, что у неё не получится присматривать за чужим ребёнком, но миссис Элиот, мать троих детей, щедро делилась с ней жизненным опытом.
— Для того чтобы управляться с этими сорванцами, не нужно читать новомодных книг о воспитании, — рассуждала старушка. — Там сплошь пишут одни глупости и морочат людям головы. Достаточно прислушаться к собственному сердцу, и оно обязательно подскажет, что нужно делать.
— Мистер Ньюман попросил меня заниматься с Клайвом развивающими играми, — рассказала ей девушка.
— Ерунда! — возразила соседка. — Главное, разговаривай с ребёнком. Ему нужно чувствовать внимание. Между вами должен происходить обмен положительными эмоциями. Во время прогулок рассказывай ему обо всём, что он видит. Иногда предоставляй малышу возможность самостоятельно изучать окружающий мир.
— Но он всё подряд тянет в рот, — пожаловалась Виолет.
— Это нормально. Кроха хочет знать не только то, как выглядят предметы, каковы они на ощупь, но ещё и попробовать их на вкус.
— Никогда раньше не задумывалась о том, как сложно растить детей.
— Ничего, справишься. Все справляются.
— Кроме моего отца.
— Не говори так. Когда ты была маленькая, он часто гулял с тобой за ручку мимо нашего дома. Ты всегда так смешно семенила вслед за ним. Он делает шаг, а ты — четыре.
— Совсем этого не помню.
— Он останавливался и подкидывал тебя в воздух, а ты заливисто смеялась и кричала: «Папа, хоцю иссё якету!» Это значило: «Хочу ещё ракету!»
— Вы думаете, он меня любил?
— Конечно, а как же иначе?
— Тогда почему сделался алкоголиком?
— От отчаяния. Оно способно растоптать человека.
— Отчаяние, — тихо повторила девушка, словно в этих звуках наконец-то отыскала ответ на все свои вопросы.
— Вот именно, — подтвердила миссис Элиот. — Когда закрыли фабрику, многим в нашем городке пришлось туго. Кто-то уехал, кому-то удалось перестроиться на новый лад, как говорится, «попасть в струю». А твой отец, к сожалению, так и не смог оправиться от кризиса. Он остался невостребованным, и это сломало его.
— Значит, если бы не фабрика… — с тяжёлым сердцем произнесла Виолет и замолчала.
— Всё могло быть по-другому, — закончила вместо неё старушка.
— Почему же понадобилось её закрывать?
— Владельцами были Монморенси, и они заключили какую-то выгодную для себя сделку. В итоге свыше двух сотен людей остались без работы.
Услышав ненавистную фамилию, девушка вспомнила о страшной участи Руди. А что, если Рэй послужил лишь орудием Судьбы? Да-да, именно с большой буквы! Наверняка бывшие работники фабрики хотя бы мысленно, но жаждали расправиться с богатым семейством, и возмездие всё-таки свершилось.
«Уж не оправдываешь ли ты убийство людей, погибших в пожаре, пусть среди них и оказался отпрыск эгоистичного владельца?» — ехидно спросил у девушки внутренний голос.
Она снова зашла в тупик. Границы между чёрным и белым не существовало. Её заменяла широкая зияющая пропасть мучительных терзаний и сомнений.
* * *