Собрание сочинений в 10-ти томах. Том 2
Собрание сочинений в 10-ти томах. Том 2 читать книгу онлайн
Во второй том вошли произведения: Эрнани, Король забавляется, Рюи Блаз
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Дон Цезарь
О! Клерки! Мальчики смиреннее ягнят!
Дон Саллюстий
Но худшее еще про вас мне говорят -
Что дружбу тесную с разбойником свели вы,
Да, с Маталобосом!
Дон Цезарь
Но будем справедливы:
Я - что не принято здесь, в городе большом -
Без Маталобоса ходил бы нагишом.
От стужи в декабре я замерзал когда-то.
Граф Альба - знаете раздушенного фата? -
Раз ночью шел домой. С него был снят колет.
Дон Саллюстий
И что же?
Дон Цезарь
Это я теперь в него одет.
Разбойник пожалел бродягу, очевидно!
Дон Саллюстий
Как? Краденую вещь надеть? И вам не стыдно?
Дон Цезарь
Чего ж стыдиться мне? Он золотом расшит.
Зимою греет он, а летом веселит.
Я в жизни ничего не надевал охотней.
Смотрите!
(Распахивает плащ и показывает роскошный камзол из розового шелка, расшитый золотом.)
В нем нашел любовных писем сотни!
Как голод и тоска становятся острей,
Сажусь я где-нибудь у кухонных дверей,
Где вкусных кушаний мне ароматы близки,
И там читаю я любовные записки.
Так при желании имею каждый день
Хоть запах ужина, любви хотя бы тень!
Дон Саллюстий
Но...
Дон Цезарь
Бросим составлять моих проступков списки.
Ну да! Я знатный гранд и родственник ваш близкий -
Дон Цезарь де Басан и по рожденью - граф.
Но, с детских лет меня игрушкою избрав,
Судьба моя в удел дала мне сумасбродство.
Ну да, я все имел - богатство, благородство,
Я мог бы содержать красавиц хоть гарем,
Но в двадцать лет я был уж разорен совсем.
Исчезли все друзья - остались кредиторы.
Что было делать мне? Бежать от жадной своры!
Дон Цезарь де Басан исчез с лица земли,
И выдать только б вы одни меня могли.
Вы денег никогда давать мне не хотели -
Я не нуждаюсь в них! Когда взамен постели
У старого дворца, на камнях мостовой,
Я уж девятый год ночлег готовлю свой
И надо мною ночь раскинет синий полог, -
Я счастлив, я богат! И мирный сон мой долог.
А все уверены, что в дальние края
Бежал я, в Индию, к чертям, что умер я...
Завидная судьба! Когда я утром встану,
Напиться я иду к соседнему фонтану,
Потом иду гулять, принявши гордый вид, -
Моим скитаниям доступен весь Мадрид.
Дворец, где дни мои прошли, как сон веселый.
Был куплен нунцием святейшим - Эспинолой.
С его рабочими потолковать я рад,
Учу их лепкою отделывать фасад...
Теперь - могу ль просить хоть небольшую ссуду?
Дон Саллюстий
Я с вами говорить теперь серьезно буду.
Дон Цезарь
(скрестив руки на груди)
Послушаем же вас.
Дон Саллюстий
Я вызвал вас сюда...
Учить вас право мне дают мои года.
Мои намеренья вам могут быть полезны.
Мне жаль вас! Я хочу вас вытащить из бездны.
Бездетен я, а вы - двоюродный мой брат,
Не надо забывать к тому ж, что я богат.
Бравируете вы, но глубоко несчастны.
При помощи моей все изменить вы властны!
Да. Ваши все долги я на себя беру,
Вам возвращу дворец, верну вас ко двору.
Сафари пусть умрет, дон Цезарь возродится.
Так новая для вас откроется страница,
И будущего вы бояться не должны.
Вам предоставлю ключ от всей моей казны -
Родным обязаны мы помогать по-братски.
Пока дон Саллюстий говорит, лицо дона Цезаря принимает все более удивленное, радостное и доверчивое выражение. Наконец он не выдерживает.
Дон Цезарь
Ну что ж, кузен, всегда умны вы были адски,
И красноречье вам природою дано.
Я слушаю...
Дон Саллюстий
Но есть условие одно.
Терпенье! Я сейчас вам объясню, в чем дело.
Сперва... вот кошелек: он ваш, берите смело;
Я вам его дарю.
Дон Цезарь
(взвешивая в руке кошелек, полный золота)
Чудеснейший сюрприз!
Дон Саллюстий
И дам еще пятьсот дукатов вам...
Дон Цезарь
(поражен)
Маркиз!
Дон Саллюстий
Сегодня ж...
Дон Цезарь
Черт возьми! Но я весь ваш, всецело,
Согласен я на все! Скажите же, в чем дело.
Я честью вам клянусь, располагайте мной.
Вот шпага - я за вас сражусь хоть с Сатаной!
Дон Саллюстий
Нет, вы пока нужны не шпагой мне своею.
Дон Цезарь
Но шпага - это все, чем в жизни я владею.
Дон Саллюстий
Дон Цезарь!
(Приближаясь к дону Цезарю и понижая голос.)
Знаете вы хорошо вполне
Весь сброд преступный здесь...
Дон Цезарь
Кузен, вы льстите мне.
Дон Саллюстий
За вами следуют они покорной свитой,
И было бы легко поднять вам бунт открытый.
Известно это мне и может нам помочь.
Дон Цезарь
(громко смеясь)
Сюжет для оперы вы ищете - точь-в-точь!
Чем мой талант снабдит произведенье это?
Писать мне музыку иль сочинить либретто?
Хотите, я концерт кошачий сотворю?
Дон Саллюстий
(значительно)
Я не с Сафари здесь, дон Цезарь, говорю.
(Понижая голос.)
Послушай... Нужен мне помощник в темном деле -
Чтоб тайно он со мной к одной стремился цели
И зданье грозное воздвигнуть мне помог.
Я человек не злой. Но в жизни - видит бог -
Такие времена бывают, что должны мы
Откинуть всякий стыд и быть неумолимы.
Озолочу тебя! Но должен ты суметь
Помочь мне в темноте сплести такую сеть,
Какой не ведало искусство птицелова,
Ведь совесть для тебя - одно пустое слово!
Ты должен страшный план придумать для меня,
Чтоб жертву слабую поймала западня,
И за меня отмстить.
Дон Цезарь
Отмстить за вас?
Дон Саллюстий
И больно!
Дон Цезарь
Кому же эта месть?
Дон Саллюстий
Месть? Женщине!
Дон Цезарь
(выпрямляется и гордо взглядывает на дона Саллюстия)
Довольно!
Ни слова более! Клянусь душою, нет!
Один для этого есть у меня ответ -
Что если человек, рожденьем благородный,
Месть женщине плетет интригою холодной,
То он не дворянин, а гнусный альгвасил;
И если б даже он кастильским грандом был,
И если б сотни труб хвалу ему трубили
И звезд и орденов на нем десятки были, -
Он хуже для меня, чем гнусный вор, злодей,
И дорого б я дал, чтоб увидать скорей,
Как вздернут подлеца.
Дон Саллюстий
Но, Цезарь...
Дон Цезарь
Замолчите!
(Бросает кошелек к ногам дона Саллюстия.)
Вот ваше золото - назад его возьмите.
О, мне понятно все: убийство и грабеж;
Понятно мне, когда пускают в дело нож
И, на тюрьму напав в ночном глубоком мраке,
Со стражей схватятся в кровопролитной драке,
И бьют тюремщиков и всех вокруг себя,
И не щадят врагов, круша, коля, рубя...
Зуб за зуб - это так; мужчина на мужчину!
Но слабой женщине удар готовить в спину,
Как птицу бедную, ловить ее в силки -
Нет, мысли от меня такие далеки!
Нет, нет, свидетель бог! Чтоб мне ценой позора
Купить богатство, блеск и звание сеньора?
Скорее предпочту ужасную судьбу:
Пусть пригвоздят меня к позорному столбу,
Пусть в нищете, в грязи весь век мой будет прожит
И пусть голодный пес мои останки сгложет!
Дон Саллюстий
Но, Цезарь...
Дон Цезарь
Милости мне ваши не нужны!
Не надо почестей, не надо мне казны,
Пока могу я жить так, как хочу, - на воле,
И есть вода в ручьях, и чистый воздух в поле,
И вор, что теплый плащ подарит мне зимой!
Я прошлое забыл, и сладок отдых мой,
Когда в ленивый час полуденного зноя
У вашего дворца, ища себе покоя,
Ложусь и голову мне защищает тень,
А сам на солнце я - и сплю хоть целый день.
Прощайте! Кто из нас честнее, дон Саллюстий, -
То знает бог один. Расстанемся без грусти.