Полное собрание сочинений. Том 76
Полное собрание сочинений. Том 76 читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Кенджиро Токутоми (Kenjiro Tokutomi, p. 1869) — японский литератор, редактор журнала «The Independent», частично разделявший философские взгляды Толстого. В 1897 г. Токутоми опубликовал в Японии краткий очерк жизни и деятельности Толстого. См. Току-Томи, «Отзвук из Японии» — «Международный толстовский альманах», изд. «Книга», М. 1909, стр. 345—346. 17—21 июня 1906 г. посетил Ясную Поляну.
Ответ на письмо Токутоми от 21 января н. с. 1906 г.
1 В яснополянской библиотеке сохранились три книги Токутоми, две на японском языке и одна на английском: «Описание паломничества в Палестину», Токио, 1906; «The Twelve Men of Letters», 1905; «Nami-Ho. A Realistic Novel». Translated from the Japanese by Sakae Shioya and E. F. Edgett», изд. H. B. Turner and C°, Boston, 1904.
2 Письмо Токутоми от 21 января н. с. 1906 г. было получено в Ясной Поляне 13 февраля. В ЯЗ в марте — апреле 1906 г. имеются неоднократные записи о намерении Толстого писать Токутоми. Толстой медлил с ответом, так как письмо Токутоми казалось ему высокопарным и неискренним.
3 Статья «Конец века» была переведена на английский язык в 1906 г.: L. Tolstoy, «The and of the age». Translated by V. Tchertkoff and J. F. Mayo, изд. W. Heinemann, London, 1906.
4 В. Г. Чертков. В ответном письме от 3 октября н. с. 1906 г. Токутоми писал, что получил от Черткова три книги Толстого на английском языке: «Конец века», «Великий грех» и «Единое на потребу» и что «Конец века» он перевел и собирается публиковать в своем журнале «The Independent».
* 191. И. И. Горбунову-Посадову.
1906 г. Апреля 12...13. Я. П.
Милый Иван Иванович,
Мне б[ыло] сначала досадно, что печатание не двигается,1 что вы мне присылаете для просмотра давно просмотренные старые листы, но теперь мне стыдно за себя и хочется только одно, как могу помочь вам. Вам, очевидно, тяжело. Я думаю, что вам надо поставить себе главною целью не дела Посредника, не печатание Кр[уга] чт[ения] и т. п. глупости, а одно самое драгоценное, установление мира и спокойствия в своей душе для того, чтобы жить для нее одной. А для этого вам, мне кажется, надо при всех представляющихся делах руководствоваться только этой целью. Боюсь, что при ваших разросшихся делах вы запутаны в денежном отношении. Так ли это? Если и так, то это неважно. Важна одна душа. Особенно для таких людей, как вы, к[оторые] так живо чувствуют это. Целую вас братски. Пускай милая Ел[ена] Евг[еньевна] напишет.
Л. Т.
Листы пересмотрю и перешлю сейчас же.
Печатается по копировальной книге № 7, лл. 43—44. Датируется по местоположению в копировальной книге.
Ответ на письмо E. Е. Горбуновой от 10 апреля 1906 г., написанное по поручению И. И. Горбунова.
1 Имеется в виду печатание издательством «Посредник» «Круга чтения», которое задерживалось типографией Кушнерева из-за забастовки рабочих в декабре 1905 г.
* 192. E. О. Кюн.
1906 г. Апреля 13. Я. П.
Я не советую вам приезжать ко мне, а тем более не советую жить у нас. Кроме того, что у меня большая семья, я очень занят и, как все старые люди, не могу нарушать свой порядок жизни, дающий мне возможность сделать до смерти хоть малую часть того, что я считаю себя обязанным делать. Пожалуйста, не приписывайте мой отказ не только недоброжелательному чувству, но и равнодушию к вам. Я очень рад общению с религиозными людьми и рад поделиться с ними моими мыслями. Мысли мои о смысле жизни, о значении ее я выразил в моих книгах: О жизни, к[оторую] посылаю вам, и других. О том, что я думаю о том, что неправильно называется будущей жизнью, вы найдете мысли в нескольких местах недавно вышедшей книги «Круг чтения». Вообще же думаю, что вопрос о бессмертии души так давно уже занимал лучшие умы человечества и потому так разработан, что нам можно в этом отношении пользоваться готовым и не спрашивать об этом друг друга. Не верят в бессмертие, т. е. в неуничтожаемость высшей, самой драгоценной сущности нашей жизни только те, кот[орые] еще не познали этой сущности вроде того, как слепые кроты не верят в солнце.
И доказывать им существование солнца так же невозможно, как совершенно бесполезно доказывать существование его зрячим.
Желаю вам непоколебимой уверенности в неуничтожаемости вашей жизни и вытекающих из этой уверенности радости и спокойствия.
Лев Толстой.
Печатается по копировальной книге № 7, лл. 45—46. Датируется на основании даты рукой Ю. И. Игумновой в копировальной книге.
Ева Оскаровна Кюн (р. 1880?) — кандидат философии Цюрихского университета, в 1906 г. жила в г. Вильно.
Ответ на письмо Е. О. Кюн от начала апреля? 1906 г., в котором она спрашивала, верит ли Толстой в продолжение личной жизни после смерти, и выражала желание жить и работать в Ясной Поляне, если смогут пригодиться ее знание итальянского, французского, немецкого и английского языков.
* 193. П. А. Сергеенко.
1906 г. Апреля 13. Я. П.
Получил вашу немецкую книгу1 и не могу достаточно благодарить вас за нее, любезный Петр Алексеевич. Я намерен воспользоваться ею. Могу ли я на полях ее делать переводы избранных мною мест?
Благодарный и любящий вас
Л. Толстой.
13 апр. 1906.
Ответ на письмо от 12 марта 1906 г., в котором П. А. Сергеенко писал, что послал Толстому книгу Бёльше, в предположении, что она может пригодиться для «Круга чтения».
1 Одна из книг Вильгельма Бёльше (Wilhelm Bölsche, p. 1861). Установить заглавие книги не удалось. В «Круге чтения» книги Бёльше использованы не были. В яснополянской библиотеке сохранилось несколько книг В. Бёльше на русском языке в издании «Вестника знания»: «Завоевание человека» (Спб. 1904), «История миросозерцания до Колумба» (Спб. 1903), «История современного естествознания» (Спб. 1903), «Прогресс дарвинизма», «Происхождение человека» (Спб. 1905).
* 194. А. М. Хирьякову.
1906 г. Апреля 15. Я. П.
Посылаю вам Пошину статью, милый Александр Модестович. Судя по тому, что вы пишете о целях вашей газеты,1 очень желаю ей успеха. Буду внимательно читать ее2 и рад буду участвовать в ней. Пишу кратко, п[отому] ч[то] не совсем здоров. Вы, вероятно, имеете согласие Бирюкова на некот[орые] необходимые изменения в статье, уже не имеющей прежнего назначения.
Хорошо бы было выключить последние слова: «велик[ий] старец»3 или заменить другими, менее оскорбляющими мое чувство не скромности, а сознания несоответственности.
Лев Толстой.
15 апр. 1906.
Ответ на письмо Хирьякова от 12 апреля 1906 г., в котором он сообщал о намерении издавать газету и просил Толстого прислать для первого номера статью П. И. Бирюкова «Событие 1 марта и Л. Н. Толстой», в которой приводилось письмо Толстого к Александру III (см. письмо № 157).
1 Ежедневная политическая и литературная газета «Голос», орган эсеров, выходила в Петербурге с 27 апреля по 10 июня 1906 г.
2 Прочитав первые номера газеты, Толстой осудил ее за направление, озлобленный тон по отношению к правительству (см. ЯЗ, записи от 1 и 6 мая).
3 Эти слова в напечатанном тексте статьи Бирюкова отсутствуют.
* 195. И. В. Воронину.