Вели мне жить
Вели мне жить читать книгу онлайн
Свой единственный, но широко известный во всём мире роман «Вели мне жить», знаменитая американская поэтесса Хильда Дулитл (1886–1961) писала на протяжении всей своей жизни. Однако русский читатель, впервые открыв перевод «мадригала» (таково авторское определение жанра), с удивлением узнает героев, знакомых ему по много раз издававшейся у нас книге Ричарда Олдингтона «Смерть героя». То же время, те же события, судьба молодого поколения, получившего название «потерянного», но только — с иной, женской точки зрения.
О романе:
Мне посчастливилось видеть прекрасное вместе с X. Д. — это совершенно уникальный опыт. Человек бескомпромиссный и притом совершенно непредвзятый в вопросах искусства, она обладает гениальным даром вживания в предмет. Она всегда настроена на высокую волну и никогда не тратится на соображения низшего порядка, не ищет в шедеврах изъяна. Она ловит с полуслова, откликается так стремительно, сопереживает настроению художника с такой силой, что произведение искусства преображается на твоих глазах… Поэзия X. Д. — это выражение страстного созерцания красоты…
Ричард Олдингтон «Жить ради жизни» (1941 г.)
Самое поразительное качество поэзии X. Д. — её стихийность… Она воплощает собой гибкий, строптивый, феерический дух природы, для которого человеческое начало — лишь одна из ипостасей. Поэзия её сродни мировосприятию наших исконных предков-индейцев, нежели елизаветинских или викторианских поэтов… Привычка быть в тени уберегла X. Д. от вредной публичности, особенно на первом этапе творчества. Поэтому в её послужном списке нет раздела «Произведения ранних лет»: с самых первых шагов она заявила о себе как сложившийся зрелый поэт.
Хэрриет Монро «Поэты и их творчество» (1926 г.)
Я счастлив и горд тем, что мои скромные поэтические опусы снова стоят рядом с поэзией X. Д. — нашей благосклонной Музы, нашей путеводной звезды, вершины наших творческих порывов… Когда-то мы безоговорочно нарекли её этими званиями, и сегодня она соответствует им как никогда!
Форд Мэдокс Форд «Предисловие к Антологии имажизма» (1930 г.)
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
2
Иокаста и Филоктет — герои древнегреческих мифов и трагедий: царица Иокаста, мать и жена фиванского царя Эдипа в трагедии Софокла «Царь Эдип»; Филоктет — герой цикла мифов о Троянской войне и главное действующее лицо в одноимённой поздней трагедии Софокла.
3
Галерея Питти — художественный музей во Флоренции, картинная (так называемая Палатинская) галерея, основу которой составляют коллекции рода Медичи, открытые для публики в 1828 г. и ставшие государственными в 1911 г. В галерее Питти хранятся преимущественно произведения итальянских школ 15–17 вв.: одно из лучших в мире собраний работ Рафаэля, А. дель Сарто, Фра Бартоломмео, Тициана, а также фламандской живописи; галерея Уффицци во Флоренции, основанная в 1581 г., обладает богатейшей коллекцией полотен выдающихся итальянских, фламандских и немецких мастеров.
4
Поэтизмы в духе Сэра Филипа Сидни — подражания елизаветинскому поэту Филипу Сидни (1554–1586), известному своими экспериментами с классической просодией.
5
Вайми — битва при Вайми (Бельгия) в апреле 1917 г. — одна из боевых операций британских и канадских вооружённых сил против германской армии, закончившаяся победой сил коалиции; Лоос — битва при Лоосе (Франция) французских и британских войск против германской армии в октябре 1915 г., закончившаяся поражением союзников.
6
Потерянное поколение — поколение 1910-20-х гг. — выражение американской писательницы Гертруды Стайн, которое с лёгкой руки Хемингуэя, употребившего его в книге воспоминаний «Праздник, который всегда с тобой», стало применяться в качестве характеристики к поколению европейцев и американцев, чья молодость пришлась на Первую мировую войну.
7
Блумсбери — район Лондона вблизи Британского Музея, традиционно связанный с демократической интеллигенцией; в 19Ю-20-е годы дал название группе лондонских писателей и художников, поселившихся в Блумсбери, — в неё входили Вирджиния Вулф, Леонард Вулф, Ванесса Белл, Т. С. Элиот и др.
8
… фабианка той первой волны — Представительница фабианского движения. Фабианское общество возникло в 1883 г. на основе реформаторских идей Джереми Бентама и Джеймса Милля. Члены общества назвали себя «фабианцами» в честь римского полководца Фабия [Квинт Фабий Максим по прозвищу Кунктатор (медлительный) (275–203 гг. до н. э.).], который, хотя и действовал исключительно осторожно, но сделал больше, чем любой из его пылких предшественников, чтобы выгнать Ганнибала из Италии. Фабианцы ставили своей задачей усовершенствование общества в духе рационального практического прогрессизма. За три десятилетия, предшествовавшие 1914 г., деятельность фабианцев, в основном сосредоточенная на развитии социальных программ в области образования, просвещения, борьбы с нищетой, стала заметным явлением английской общественной жизни. Среди членов общества — Бернард Шоу, Констанс Гарнетт, Сидни и Беатриса Уэбб, последние — основатели ныне знаменитой Лондонской Школы Экономики, и многие другие.
9
Суфражизм (от англ. Suffrage — избирательное право) — женское движение за предоставление женщинам одинаковых с мужчинами избирательных прав. Суфражизм возник в Англии во второй половине 19 века.
10
Роберт Браунинг и Элизабет Барретт — намёк на супружеский и поэтический «дуэт» двух английских поэтов 19 века. — Роберта Браунинга (1812–1889) и Элизабет Барретт (1806–1861). Основанием для сравнения героиней себя и Рейфа Эштона с четой Браунингов служит не только поэтическое творчество, но и тот факт, что Элизабет Барретт, подобно X. Д. — прототипу Джулии, была существенно моложе своего мужа.
11
«Меркюр де Франс» — здесь символистский журнал, основанный в 1890 г.
12
Проплыл левиафан — здесь — дирижабль.
13
«Французский Парнас» — возможный намёк на литературно-критический сборник, освещающий творческую деятельность «парнассцев» — группы французских поэтов, объединившихся в 1850-60-е гг. В группу входили Ш. Леконт де Лиль, Ж. М. Эредиа, Теофиль Готье и др. Название «Парнас» (Parnasse) утвердилось в 1866 г., после выхода их сборника «Современный Парнас».
14
Довольно для каждого дня — Евангелие от Матфея, 6:34. Ср. Довольно для каждого дня своей заботы.
15
выражение Пейтера — Уолтер Гораций Пейтер (1839–1894) — известный теоретик искусства второй половины 19 в., близкий к прерафаэлитам, автор «Очерков по истории Ренессанса» (Studies in the History of Renaissance), чьи эстетические идеи повлияли на многих английских писателей конца 19 — начала 20 вв., и в первую очередь, на Оскара Уайльда.
16
Святой Антоний, или Антоний Великий (ок. 251 — ок. 356 гг. н. э.), основатель первых монашеских общин. Согласно житию, Антоний происходил из знатного египетского рода, говорил только на коптском языке. После крещения в двадцатилетием возрасте удалился в пустыню и стал жить в пустой гробнице. Когда Антонию исполнилось 35 лет, он переправился через Нил и поселился в развалинах старой крепости в Писпире. Одеждой ему служила белая овечья шкура, под которой он носил грубый хитон. В 305 г., выйдя из затворничества, Антоний основал первую общину монахов-отшельников. Проповедь и личный пример подвижничества сделали Антония общепризнанным учителем монашеской жизни.
17
Св. Клара (1194–1253) — в миру Клара Сциффи, дочь благородных родителей из города Ассизы, пережившая обращение после проповеди Франциска Ассизского. Став монахиней в 1212 г., Клара основала орден Бедных Женщин в Сан Дамиано, которым руководила в течение последующих 40 лет.
18
Дщерь, я имею нечто сказать тебе — парафраз евангельской притчи о прощённых грехах. Евангелие от Луки, 7:40.
19
Электра — согласно древнегреческому мифу, дочь Агамемнона и Клитемнестры, сестра Ореста и Ифигении. Электра — спасительница и главная помощница Ореста, которому она помогла отомстить за смерть отца.
20
Привидение — возможный парафраз известного афоризма Ларошфуко: «Любовь — это привидение, о котором все говорят, но которого никто не видел». («Размышления, или моральные изречения и максимы».)
21
Бурская война 1899–1902 гг. — война Англии против бурских республик — Южно-Африканской республики (Трансвааля) и Оранжевого Свободного государства (Оранжевой Республики). Война завершилась подписанием 31 мая 1902 г. мирного договора в Претории, по которому буры признали аннексию Южно-Африканской и Оранжевой республик Англией. В 19 Ю г. был создан Южно-Африканский Союз (прообраз Южно-Африканской Республики), в состав которого была включена территория бывших бурских республик.
22
Проникни в душу и узри навек запечатлённый образ… Италии — парафраз из произведения Роберта Браунинга De Gustibus. «Open my heart and you will see [/graved inside of it] Italy» (букв. «Загляни мне в душу и увидишь запечатлённое в ней слово: Италия»).
23
«Неистовые исчезнут навеки». — Ветхий Завет; Псалтирь 91:8.