Полное собрание сочинений. Том 74. Письма 1903 г.
Полное собрание сочинений. Том 74. Письма 1903 г. читать книгу онлайн
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
1 В подлиннике описка: 7-го
2 В «Русских ведомостях» 1903, № 64 от 6 марта, напечатаны в переводе В. М. Лаврова выдержки из книги философских очерков: Henryk Nusbaum, «Czem jestem?» [«Что я такое?»], Варшава, 1902. Другие выдержки из этой книги напечатаны в той же газете, № 69 от 11 марта.
Генрих Илларионович Нусбаум (р. 1849) — доктор медицины, специалист по нервным болезням, автор ряда трудов по психологии и философии идеалистического направления.
3 Ср. в Дневнике Толстого запись от 9 марта 1903 г., т. 54, стр. 158.
4 Буланже сообщил, что книга Нусбаума напечатана только на польском языке и что В. М. Лавров готов перевести специально для Толстого еще несколько глав (письма от 13 и 21 марта). Было ли это сделано, неизвестно.
* 64. А. Демину.
1903 г. Марта 7. Я. П.
Алексею Демину.
Очень сожалею о том, что вы без всякой причины оскорбляете меня.
На письмо ваше я не отвечал, как и на все полученные мною в то время письма, по причине болезни.
Оправившись же немного, я отвечал в числе других писем и вам через дочь мою, Марью Оболенскую, которая сообщила вам о том, что тех моих сочинений, кот[орые] вы желаете получить, я не имею, и вместе с тем послала вам мои три письма, из кот[орых] вы хотя отчасти можете познакомиться с моими религиозными взглядами.
Сыну моему передам ваше поручение. 1
Желаю вам всего хорошего.
Лев Толстой.
7 марта 1903.
Печатается по копировальной книге № 4, лл. 251—252.
Алексей Демин, крестьянин Воронежской губ., в письме от 30 января 1903 г. просил выслать ему запрещенные в России произведения Толстого. Ответила М. Л. Оболенская и послала брошюру «О вере, разуме и молитве. Три письма». В письме от 21 февраля Демин, сообщая о том, что ответа он не получил, высказал предположение, что Толстой не счел нужным ответить («в самом деле, какой интерес иметь переписку с каким-то мужиком Деминым»).
1 В письме от 21 февраля Демин писал, что статья Л. Л. Толстого «Реформа жизни (Несколько мыслей вслух)», напечатанная в «Новостях и Биржевой газете» 1903, № 40 от 9 февраля, произвела большое впечатление на его односельчан. Просил передать Л. Л. Толстому благодарность за эту статью.
65. И. П. Накашидзе.
1903 г. Марта 7. Я. П.
7 марта 1903.
Спасибо вам за ваши два письма, дорогой Илья Петрович, и ваши труды для меня. Радуюсь, что до сих пор вас не тронули.1 Будем надеяться, что так и будет продолжаться.
Вы пишете о Кавказс[ком] сборнике, кот[орого] вышло 22 тома. Я знаю Сборник сведений о кавказских горцах, издаваемый с соизволения е[го] и[мператорского] в[ысочества] и т. д.... И этого сборника у меня есть 6 первых томов и были из публичн[ой] библиотеки еще 2: 7-й, 8-й. То ли это самое? Вероятно, нет. И я напишу Стасову. 2 Сведений от Эсадзе еще не получал, но вперед очень благодарю.
Еще просьба: вы читали начало моего рассказа. Если помните, там солдаты сидят в секрете, высланном из крепости Воздвиженской, и принимают присланного от Х[аджи] М[урата] лазутчика. Всё это, как мне вспоминается теперь, неверно. Для того, чтобы исправить эти неверности, мне нужны ответы на следующие вопросы. Не можете ли вы найти старого служаку, пехотного офицера, служившего в 1852 году, кот[орый] бы ответил на эти вопросы:
1) Высылались ли из крепости секреты?
2) Если не высылались, то где стояли карауль[ные] часовые, ограждавшие крепость от внезапного нападения?
3) Каким образом принимали часовые приходящих лазутчиков и доставляли их к начальству?
Всякий пехотн[ый] офицер, кавказец 1852 г., должен знать это, тем более служивший же в Куринск[ом] полку в креп[ости] Воздвиженской. Само собой, что чем подробнее будут ответы, тем лучше.
Простите, что утруждаю вас, и, если вам некогда и скучно, пожалуйста, не делайте ничего. Я и так чувствую себя виноватым перед вами и кругом обязанным.
Нине Иосифовне, если не ошибаюсь, вашей жене, передайте мою сердечную симпатию. Как хорошо бы было, если бы она подольше спокойно пожила на прелестной родине и с вами.
Я то справляюсь, то опять свихиваюсь, но, во всяком случае, жизнь приближается к концу, и конец лучше начала. Надеюсь, что и та жизнь будет лучше этой. Братски целую вас.
Л. Толстой.
Впервые опубликовано в «Русской мысли» 1913, III, стр. 142—143.
Об Илье Петровиче Накашидзе см. т. 70.
Ответ на письма И. П. Накашидзе от 27 февраля и 1 марта 1903 г. о его работе по собиранию материалов о Хаджи-Мурате. Он писал: «Архив в таком состоянии, что надо перелистывать все дела, чтобы натолкнуться на то, что нужно, а дел масса... Резолюций Николая I очень мало. Относительно Хаджи-Мурата сведения попадаются в донесениях, их можно собирать, если нужны они вам. Присылаю пока то, что найдено нами до сих пор... Эсадзе на днях, через дня два, вышлет всё, что пока собрано им».
1 См. письмо № 36.
2 См. письмо № 69.
* 66. И. А. Сенуме (John Senuma).
1903 г. Марта 7/20. Я. П.
Милостивый государь
Иван Сенума,
Желаю успеха вашему переводу «Анны Карениной», но боюсь, что роман этот покажется скучным японской публике, вследствие тех больших недостатков, которыми он переполнен и которые я ясно вижу теперь.
Исполняя ваше желание, прилагаю мою фотографическую карточку и остаюсь готовый к услугам
Лев Толстой.
7/20 марта 1903. Ясная Поляна.
Печатается по копировальной книге № 4, л. 252.
В письме от 16 января 1903 г. Иван Акимович (Джон) Сенума, японец, сообщил, что сделанный им совместно с японским писателем Косо Озаки (1866—1903) перевод «Анны Карениной» печатается в японском ежемесячном журнале «Бунсоо» с сентября 1902 г. Предполагалось издать перевод отдельной книгой. Сенума просил Толстого прислать письмо с собственноручной подписью и «собственноручную записку, ибо последняя придала бы еще большую цену будущему изданию». См. т. 73, стр. 358 и 364.
67. В. Г. Черткову от 7 марта.
* 68. М. М. Молчанову.
1903 г. Марта 8. Я. П.
Михаил Михайлович,
На первое письмо ваше я не отвечал п[отому], ч[то], несмотря на то, что оно было интересно и выказывало в авторе его человека, думающего своим умом, в нем не заключалось прямых вопросов. Теперь же вы как бы желаете знать мое мировоззрение и основы его. Для того, чтобы узнать его, необходимо прочесть именно те мои сочинения, кот[орые] запрещены цензурой: «В чем моя вера», «Что же нам делать?» и «Христианское учение». Я знаю, что книги эти трудно достать в России, но все-таки возможно, и если вас интересует мое мировоззрение, то вы достаньте их. Я этим никак не хочу сказать, что я отказываюсь в письме дать вам ответы на вопросы, кот[орые] вы мне поставите. Но для этого нужно, чтобы вопросы были ясно поставлены и чтобы я чувствовал себя в состоянии дать на них удовлетворительные ответы.
В общем же о своем мировоззрении скажу то, что основа его в признании нашей жизни здесь только одним из проявлений свойственной нам вневременной, внепространственной жизни, в признании для себя обязательнее всех других законов закона Начала этой жизни и в убеждении, что только при таком мировоззрении жизнь наша может быть разумной, свободной и всегда радостной. Желаю вам не университетского, а истинного просвещения, составляющего лучшее благо жизни.
