Травяной венок. Том 2
Травяной венок. Том 2 читать книгу онлайн
«Травяной венок» – вторая часть дилогии Колин Маккалоу, являющаяся продолжением романа "Первый человек в Риме".
Прославленный завоеватель Германии и Нумидии Гай Марий стремится достигнуть предсказанного ему много лет назад: беспрецедентного избрания консулом Рима в седьмой раз. Этого можно добиться только ценой предательства и крови. Борьба сталкивает Мария с убийцами, властолюбцами и сенатскими интриганами и приводит к конфликту с честолюбивым Луцием Корнелием Суллой, когда-то надежной правой рукой Мария, а теперь самым опасным его соперником.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
– Плыви на Родос и выбери сам место для высадки. Только пусть это будет недалеко от их города, чтобы попусту не утомлять солдат долгим переходом. Прикажи воинам стать лагерем и ждите меня.
Когда царский корабль бросил якорь у острова Кос, царь предоставил капитану разбираться с веслами, а сам, пересев в легкую быструю лодку, направился к берегу. Он незамедлительно проследовал со своей охраной к святилищу бога врачевания Асклепия, расположенному на окраине города Кос. Митридат настолько стремительно возник там, что когда он зычно потребовал «кого-нибудь, кто здесь у вас главный» – типичная митридатовская грубость, ибо он прекрасно знал, что «главный здесь» верховный жрец, – никто из встретивших его так и не понял, что перед ними сам царь Понта.
– Кто этот надменный выскочка? – спросил один жрец другого так, что царь услышал его вопрос.
– Я повелитель Понта Митридат, – ответил он, – а вы оба покойники.
Когда к Митридату вышел сам верховный жрец, оба его помощника уже лежали у ног гостя обезглавленными. Верховный жрец обладал немалым умом и проницательностью и, как только ему доложили, что его желает видеть какая-то раззолоченная обезьяна, сразу понял, о ком идет речь.
– Добро пожаловать в святилище Асклепия на острове Кос, царь Митридат, – спокойно произнес верховный жрец, не выказывая признаков страха.
– По слухам, то же самое ты говорил и римлянам.
– Я говорю это всем.
– В том числе и римлянам, коих я повелел казнить!
– Если бы ты пришел сюда с просьбой об убежище, оно было бы предоставлено и тебе, царь Митридат. Бог Асклепий благосклонен ко всем смертным, и каждый из нас рано или поздно нуждается в его защите. Об этом не следует забывать. Это бог жизни, а не смерти.
– Ну что ж, считай, что это тебе наказание, – молвил Митридат, показывая на обезглавленные трупы.
– Наказание в два раза более суровое, чем я заслужил, царь Митридат.
– Не испытывай мое терпение, о верховный жрец, а лучше покажи мне твои книги, причем не те, что ты ведешь для римлян.
После египетского главного храма храм Асклепия на Косе был самым крупным финансовым учреждением в мире. Это произошло потому, что в течение долгого времени остров находился под египетским владычеством, и храм, которым руководили мудрые и знающие толк в мирских делах священнослужители, стал логическим продолжением египетской банкирской деятельности, процветавшей при Птолемеях. Поначалу храм Асклепия на Косе мало чем отличался от подобных святилищ в других местах, основной задачей которых было врачевание и предотвращение недугов. Храм Асклепия был основан учениками Гиппократа, занимавшимися лечением сном и толкованием сновидений, – чем собственно и впоследствии занимались в святилищах Асклепия в Эпидавре и Пергаме. Но поколения сменялись поколениями на Косе, кончилось царство Птолемеев, и основной доход храма стал зависеть не от врачевания, а от банкирской деятельности.
Это был большой религиозный центр, здания которого красиво раскинулись среди ухоженных садов: гимназия, агора, лавки, бани, библиотека, школа жрецов, дома для приезжих светил науки и местных священнослужителей, помещения для рабов, дворец верховного жреца, некрополь, больница, финансовый центр, а в роще священных платанов высился храм, воздвигнутый в честь Асклепия.
Статуя Асклепия была изготовлена не из золота или хризелефантина, а из белоснежного паросского мрамора. Скульптор Пракситель изобразил Асклепия в виде бородатого старца, опирающегося на высокий посох, обвитый змеей. В его вытянутой правой руке лежала дощечка, а у ног – большая собака. Скульптурная группа была раскрашена художником Никием с таким правдоподобием, что казалось, складки одежды Асклепия слегка колышатся от легких, почти незаметных движений. Голубые глаза бога сияли неподдельной человеческой добротой и жизнерадостностью.
Но все это оставило равнодушным Митридата. Он смирился с необходимостью осмотра статуи, чтобы убедиться, что она не представляет никакой особой ценности, и ее нет смысла забирать с собой. Затем он занялся расчетными книгами, после чего объявил верховному жрецу, что именно он собирается конфисковать. В первую очередь это было римское золото, восемьсот, талантов срочного вклада великого храма Иерусалима, синод которого предусмотрительно держал суммы на непредвиденные расходы подальше от Селевкидов и Птолемеев, а также три тысячи талантов, переданные храму четырнадцать лет назад старой царицей Клеопатрой.
– Царица Египта, я вижу, также передала вам на воспитание троих мальчиков, – заметил Митридат.
Но верховного жреца куда более интересовала судьба золота.
– Царь Митридат, мы не держим здесь золота, мы даем его взаймы.
– Я не требую от вас всего золота, – злобно отозвался царь. – Я прошу лишь пять тысяч талантов римского золота, тысячу талантов египетского и восемьсот талантов еврейского. Судя по книгам, это лишь небольшая доля того, что у вас имеется.
– Но если мы отдадим тебе девять тысяч талантов золота, то сами останемся по сути дела ни с чем.
– Печально это слышать, – молвил Митридат, вставая из-за стола, за которым он изучал книги. – Лучше отдай мне золото, верховный жрец, иначе мы сначала обратим в пыль это место, а потом тебя заставим глотать эту пыль. Теперь покажи мне трех мальчиков.
Верховный жрец решил покориться неизбежному.
– Ты получишь золото, царь Митридат, – сказал он глухим голосом. – А египетских принцев я сейчас велю привести сюда.
– Нет, лучше я посмотрю на них при свете дня.
В ожидании принцев Митридат нетерпеливо расхаживал среди кедров и сосен, а когда их привели, распорядился:
– Поставьте их вон там, – и показал рукой на площадку в шагах семи перед собой, – а ты, верховный жрец, подойди ко мне.
Когда его приказания были исполнены, царь показал на старшего из троих принцев, высокого юношу в развевающемся платье.
– Кто он?
– Это законный сын египетского царя Птолемея Александра, наследник трона.
– Почему он здесь, а не в Александрии?
– Его бабка очень опасается за его жизнь. Она привезла его к нам и попросила беречь как зеницу ока, пока он не унаследует престол.
– Сколько ему лет?
– Двадцать пять.
– Кто его мать?
Влияние Египта на Косе было столь велико, что верховный жрец не мог скрыть почтительных интонаций, когда отвечал на этот вопрос. Он явно считал, что династия Птолемеев выше Митридатов.
– Его мать – четвертая Клеопатра.
– Это она привезла его сюда?
– Нет, то была его бабка, третья Клеопатра. Его мать – дочь третьей Клеопатры и царя Птолемея Велико-утробного.
– Жена их младшего сына Александра?
– Это случилось позже. Сначала она была замужем за их старшим сыном и родила от него дочь.
– Теперь мне все понятно. Обычно старшая дочь выходит за старшего сына.
– Да, но это не обязательно. Старая царица ненавидела и старшего сына, и старшую дочь. Поэтому она сделала все, чтобы они развелись. Молодая царица отправилась на Кипр, где вышла замуж за своего младшего брата и родила от него дочь.
– Что же с ней случилось? – с интересом осведомился Митридат.
– Третья Клеопатра настояла, чтобы Александр со своей женой развелся, и тогда та бежала в Сирию, где вышла за Антиоха Кизикена, воевавшего тогда со своим двоюродным братом Антиохом Грипом. Когда Кизикен потерпел поражение, ее изрубили на куски на алтаре Аполлона в Дафне. Это было сделано по приказу ее сестры, жены Грипа.
– Ну прямо как моя семейка, – ухмыльнулся Митридат.
Верховный жрец не увидел в этом ничего смешного и продолжал, как ни в чем не бывало.
– Царице удалось изгнать своего старшего сына из Египта и пригласить Александра, отца этого молодого человека, править страной вместе с ней. Возможно, она подозревала, что с ней может случиться. Так или иначе четырнадцать лет назад она приплыла на Кос и привезла с собой несколько кораблей с золотом и трех внуков. Оставив и золото, и детей на наше попечение, она вернулась обратно в Египет, где царь Птолемей Александр ее казнил. – Тут верховный жрец вздохнул – похоже, ему нравилась третья Клеопатра. – Александр женился на своей племяннице Беренике, дочери его старшего брата Сотера и младшей Клеопатры, которая была женой и того, и другого.