Первый Рубикон
Первый Рубикон читать книгу онлайн
ИСТОРИЧЕСКАЯ ПОВЕСТЬ СЕРИЯ "ИЗ ЖИЗНИ ИМПЕРАТОРОВ ДРЕВНЕГО РИМА"
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
—Безумец! — оборвал его лекарь. — Немедленно закладывай лошадей и гони в Рим! И перестань подсчитывать убытки. Сулла заплатит тебе намного больше. Куда он хоть ехал?
—Судя по разговору госпожи с девочкой — к какой-то тетке Юлии...
— Так и доложишь Сулле. Тогда, если они уедут — сыщики перехватят их на дороге. А этот дождется приезда палача здесь.
Голоса удалились. Хлопнула дверь.
Цезарь открыл глаза. Закусив губу, он оперся локтями о жесткий пол. Снадобье ли подействовало или невероятное усилие воли, но лихорадка начала отступать.
"Ничего... — ободряя самого себя, подумал Цезарь.— Если нынче нам плохо, то не всегда так будет и впредь!"
Наконец он собрался с силами и рывком поднялся на ноги. Постоял, дожидаясь, пока стихнет звон в ушах и окрепнет тело. И сделал шаг к двери.
—Все в порядке, — тем временем улыбался Корнели лекарь, принимая кошель серебряных денариев. — Опасность миновала. Теперь твоему гм-м… рабу необходим покой, абсолютный покой!
—Сколько же ему еще придется лежать здесь? — встревожилась Корнелия.
—Как тебе сказать... Пожалуй, недели две, а то и три.
—Не слишком ли роскошно для раба? — послышался насмешливый голос.
На пороге, облокотившись рукой о косяк двери, стоял... Цезарь.
Лекарь испуганно отступил к стене словно увидел привидение и, заикаясь, пролепетал:
—Но это невозможно!
—Возможно!
Цезарь сорвал с себя плащ и знаком подозвал Эгея.
—Ну-ка, подай мне платье!
Взяв тогу, он сам оделся и шагнул к выходу. Корнелия с дочерью на руках и Эгей едва поспевали за ним следом. Они вышли из усадьбы и дошли до карпентума.
—Скорее! Скорее! Куда запропастился этот Эгей? Надо спешить... — прошептал Цезарь, падая в изнеможении на сиденье повозки.
Вскоре подбежал Эгей, и карпентум понес их по Виа Аппиа прочь от опасного места.
—Негодяи! — выслушав рассказ мужа о замысле лекаря и хозяина усадьбы, возмутилась Корнелия. — Боги еще накажут их. Но Юлий, этот италиец, уже наверняка подъезжает к Риму!
—Вряд ли, госпожа, — улыбнулся прислушивавшийся к разговору Эгей. — Я обрезал постромки у его лошадей, потому что сразу обо всем догадался.
Цезарь благодарно кивнул ему.
—Спасибо, Эгей! Но это ненадолго задержит наших врагов. На своих резвых конях сулланцы наверстают отставание в считанные минуты. Они сразу узнают нас по этому карпентуму. .
Он стал задумчиво смотреть на дорогу, по которой ехали легкие двуколки—бироты, военные колесницы, серракумы с низкими, очень прочными колесами, выдерживавшими самые тяжелые грузы.
—Может, продать в первом же городе карпентум и купить другую повозку, попроще? — предложил Эгей.
—Время, Эгей, время... — отрицательно покачал головой Цезарь. — Пока мы найдем 28 покупателя, пока отыщем торговца повозками... К тому же нам просто не успеть до ближайшего города. А, впрочем, — неожиданно повеселел он, — почему бы не сделать нам этого здесь?
—Прямо на дороге? — удивился Эгей, —Ну да! Чем тебе не нравится хотя бы вон тот плавструм? — Цезарь кивнул на прочную телегу с колесами, выточенными из одного бревна, которую уныло тащили за собой волы.
— Или нет…
Цезарь указал на бородатого торговца, начавшего сворачивать свою недорогую, грубо сколоченную повозку в сторону от главной дороги.
—Ну-ка, останови его!
Эгей выскочил из карпентума и засвистел, закричал, привлекая внимание торговца.
—Эй, эй, господин!
Торговец оглянулся, придерживая лошадей, и Цезарь знаком подозвал его к себе.
—Куда держишь путь?
—В Савонскую долину!..
—Прекрасно! — обрадовался Цезарь.
Это было отдаленное от Виа Аппиа место: на карпентум там и гончие не сразу наткнутся.
— Еду торговать с крестьянами...
"Обжуливать!"— мысленно поправил Цезарь, а вслух посочувствовал:
— Неблизкий у тебя путь! До вечера, надо думать, не доберешься?!
— Хорошо, если к утру еще дотащусь... У меня не такая прекрасная повозка, как у тебя, — угрюмо проворчал торговец.
— Значит, она тебе нравится? — уточнил Цезарь.
Торговец с завистью посмотрел на изящный карпентум.
— Хочешь такую?
Торговец недоверчиво покосился на странного путешественника и уже собирался отойти с обиженным видом, но Цезарь ухватил его за руку.
—Давай меняться, — предложил он, выходя из карпентума и жестом приказывая своим спутникам следовать за ним.
—Мою повозку на твою? — не поверил торговец. — Конечно, у моей и колеса смазаны, и вид еще ничего, но...
—Никаких но! — оборвал его Цезарь и на ходу стал рассказывать тут же выдуманную историю. — Видишь ли... заболев, я побывал у оракула, и тот сказал, что я выздоровею, если только подарю свой карпентум первому встречному, который похвалит его.
—Так и сказал? — заглянул Цезарю в глаза торговец.
—Да, — подтвердил Цезарь с самым серьезным видом. — Оракул сказал: "Отдай свой карпентум тому, кто скажет о нем доброе слово". Но может, он не нравится тебе?
— Что ты? Что ты! — замахал рукой торговец.— Я в жизни не видел ничего подобного! Он прекрасней колесницы, лучше почтовой кареты, красивей квадриги триумфатора! А ты... не обманываешь меня?
— Разве по мне не видно, что я все еще болен? — вопросом на вопрос ответил Цезарь.
Торговец внимательно вгляделся в его лицо: бледный, нездоровый румянец, пот на лбу. Это окончательно убедило его. Боясь, что владелец карпентума в последний момент передумает, он быстро перегрузил товары и через каких-нибудь пять минут, не больше, уже гнал диктаторскую повозку, нахлестывая лошадей.
— Вот уж поистине нужно прежде всего искать деньги, а потом добродетель! — усмехнулся Цезарь, глядя ему вслед.
Уже не опасаясь преследования, они катили в дешевой, детской повозке, все дальше и дальше от Рима.
Осталось позади одно имение с бесконечными виноградниками, второе, третье... Начался мелкий, холодный дождь, от которого негде было спрятаться в лишенной полога повозке.
Далеко на взгорке показался утопающий в саду дворец Юлии. Возница взмахнул плеткой, чтобы направить к нему лошадей, но Цезарь увидев у ворот воинов, придержал его. Они поехали мимо нужного поворота.
— Разве мы не к Юлии? — удивилась Корнелия.
— Увы! Там уже сулланцы... — вздохнул Цезарь.— Придется теперь вам немного покататься со мной.
Это "немного" растянулось на несколько тревожных дней. В тряской повозке колесили они по Сабинской области, каждую ночь меняя убежище. Из разговоров с хозяином гостиниц и постоялых дворов узнавали, что всюду снуют сулланские патрули и сыщики.
К исходу четвертого дня они и сами увидели далеко впереди вооруженных всадников.
Первой их заметила Корнелия и сразу догадалась, кто это.
—Сулланцы! — вскричала она, расталкивая уснувшего мужа.— Мы погибли, Гай, это патруль!
Цезарь несколько мгновений смотрел на дорогу, видя, что всадники о чем-то расспрашивают едущих из Рима людей. На возвращающиеся в столицу повозки не обращали никакого внимания.
—Поворачивай обратно! — неожиданно приказал Цезарь вознице.
— Куда? — опешил раб.
—В Рим! Правь в сторону Рима! — бросился к нему Цезарь.
Выхватив у него вожжи, он сам развернул повозку в обратную сторону.
... Вид ехавшего в столицу экипажа не вызвал у патруля подозрений. Кому из врагов диктатора пришла бы в голову мысль возвращаться в Рим на верную гибель!
Едва всадники скрылись за поворотом, Цезарь с облегчением выдохнул и бросил вожжи вознице:
—Разворачивай обратно!
Раб молча, с видимой неохотой выполнил приказание своего господина. Цезарь с недоумением посмотрел на него, но промолчал, решив: уже и рабы измотались бегством, которому не видно конца.
Ночью, когда Корнелия с дочерью уже спали, вошел Эгей, извинился, что переступил порог господской спальни без вызова, и открыл Цезарю намерения возницы.
—Он решил завтра выдать тебя первому же патрулю!
—Ты уверен в том, что мой раб выдаст меня? — спросил Цезарь.
