Наблюдения, или Любые приказы госпожи
Наблюдения, или Любые приказы госпожи читать книгу онлайн
Впервые на русском — блистательный дебют британской писательницы и сценаристки, выпускницы знаменитого литературного семинара Малькольма Брэдбери, через который прошли такие звезды современной прозы, как лауреаты Букеровской премии Кадзуо Исигуро и Иэн Макьюэн. Рассказчица «Наблюдений» Бесси Бакли, с ее живым голосом и пренебрежением условностями (особенно правилами пунктуации), уже вошла в золотой фонд британской классики, встав рядом с героинями Чарльза Диккенса и сестер Бронте. Нежданно-негаданно оказавшись служанкой в поместье «Замок Хайверс», Бесси не сразу привыкает к своей новой роли. Да, она не умеет доить коров и чистить ковры, зато худо-бедно владеет грамотой, что для ее новой хозяйки, миссис Арабеллы Джеймс, почему-то гораздо важнее. Но еще загадочней трагичная судьба одной из предшественниц Бесси, и, чтобы пронизать завесу тайны, Бесси готова исполнять любые распоряжения госпожи…
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Нет, — пролепетала я.
— Это чудовищный план, Бесси. Они хотят разрезать ее на кусочки! Распотрошить и исследовать мозг и внутренности, чтобы выяснить природный состав образцовой служанки! Ну не ужасно ли? — Она испуганно округлила глаза.
Не могу сказать, в какой точно момент я засомневалась в словах миссус. Конечно, первое зерно сомнения она посеяла своим заявлением, что Нора приходила к ней, я ведь знала что в прошлый раз комнату тщательно обыскали, но никого не нашли (с недавних пор я даже стала задаваться вопросом, уж не глаз ли самой миссус я видела в замочной скважине). Замечание же про «мастера маскировки» стало вторым тревожным колокольчиком, поскольку смутно напоминало что-то читанное в каком-то романе. Но когда миссус дошла до чудовищного плана по исследованию мозга и внутренностей Норы, задуманного владельцами конторы по найму, я не на шутку испугалась. Видите ли, я хотелаверить Арабелле. Очень хотела. Но я все яснее понимала, что она несет чушь. Бред собачий! Другого слова не подобрать.
Ужас приковал меня к месту. Я просто сидела там ошеломленная и смятенная, зажав ладонью рот. Бедная миссус! Бедная моя, милая миссус! Она помешалась. Она действительно спятила с ума! И я ничего не сделала, чтобы предотвратить это. На самом деле возможно я-то и виновата в этом! Страх и отчаяние охватили меня. Мне казалось, я вот-вот упаду в обморок. Но миссус словно и не замечала, что со мной творится неладное.
— Нора пришла ко мне за помощью, — говорила она. — Однако я не сразу поняла, что это она. Она оставляла недостаточно внятные знаки. Но потом — ты помнишь послание на чердачном окошке, Бесси?
Еще бы не помнить. Угораздило же меня додуматься до этой чертовой выходки! Из-за нее дело стало совсем худо! Арабелла смотрела на меня в ожидании ответа, и я нашла в себе силы приподнять и опустить голову в подобии кивка.
— Должна признаться, — продолжила она, — на первых порах я пребывала в известном смятении. Видишь ли, я решила, что призракНоры явился изводить нас. Сначала она просто предстала передо мной и умоляющим жестом протянула ко мне руки. Она еще два или три раза приходила ко мне таким же образом, но я уже тебе не рассказывала. Я понимала, что Нора пытается что-то сказать. Ее губы шевелились, но беззвучно. А потом ей наконец удалось заговорить.
— И что она сказала?
— В первый раз-то? — Миссус на минуту задумалась — «Помогите мне, миледи».
— Ясно, — выдавила я, и от слова на моем языке осталась пепельная горечь.
— В ходе нашего первого разговора я спросила у нее, зачем она пришла. Нора сказала, что она вовсе не призрак, а живой человек, как и прежде. Впоследствии она поведала мне про опасность, грозящую ей от этих людей. И я изъявила готовность защищать бедняжку по мере сил.
— Ага, — сказала я, постаравшись взять обыденный тон. — И где же она сейчас, мэм? — Я окинула взглядом комнату. — Здесь?
— Не болтай глупости, Бесси, — нахмурилась миссус. — Она приходила вчера ночью. Тогда-то она и сказала, что тебя следует посвятить в нашу тайну, поскольку ты сможешь помочь нам. Как тебе известно, в ближайшее время мне придется безвылазно торчать в своей комнате, а значит от меня мало пользы. Нам нужен сообщник во внешнем мире, потому что если эти ужасные люди постучатся в нашу дверь, они должны получить от ворот поворот. Ты должна смотреть в оба, Бесси, вдруг они объявятся. Ты не замечала, не следит ли кто за домом?
Я печально покачала головой.
Миссус удивленно приподняла брови.
— Вот как? А я несколько раз видела женщину, которая стояла там в кустах и наблюдала за домом. Будь начеку, Бесси. Они пользуются вымышленными именами. В настоящее время она зовется миссис Гилфиллан, а ее пособник — мистером Макдональдом.
Тогда я мало чего знала про сумасшествие, но моему несведущему уму представилось, что помешательство должно быть полным и окончательным, если порождения фантазии носят имена, причем вымышленные.
— Вы рассказывали что-нибудь господину Джеймсу? — спросила я.
Миссус насмешливо фыркнула при одной такой мысли.
— Боже милостивый, нет! — Она подалась ко мне, вплотную приблизив свое лицо к моему, и тихо проговорила: — Мы еще не вполне уверены, но думаем, что Джеймс может быть в сговоре с ними. Макгрегор-Робертсон тоже. Нужно подождать, время покажет. Я слежу за Джеймсом и за доктором и за женщиной в саду. Не волнуйся. Они все под моим наблюдением.
В подтверждение своих слов она дико покосилась по углам — и я впервые осознала, насколько у нее безумный вид. Глядя на нее сейчас, я вдруг поняла без тени сомнения: это ееналитой кровью злобный глаз появился тогда в замочной скважине. В следующий момент миссус схватила меня за руку, со мной чуть удар не приключился.
— Они воображают, что следят за мной, — сказала она. — И даже не догадываются, что это я пристально наблюдаю за ними!
Меня осенило.
— Вы поэтому пошли в контору по найму прислуги в Эдинбурге, мэм? Вы искали эту Гилфиллан?
Миссус несколько мгновений смотрела в пустоту перед собой, хмуря брови.
— Контора по найму прислуги в Эдинбурге? — повторила она. Потом помотала головой. — Я этого не помню.
— Вы там собеседовали с девушками, мэм. Просили их… делать разные вещи.
Она задумалась.
— Если я ходила в контору по найму, то наверняка в связи со своими розысканиями. Я пишу книгу, видишь ли, книгу про слуг и про то, как заставить их проявить себя наилучшим образом.
— Да, мэм. Вы мне говорили.
— Правда? — недоуменно спросила она. — В последние дни я постоянно все забываю.
— «Наблюдения», мэм. Как я сказала, я их прочитала. Во всяком случае частично.
— Ну вот, опять ты с этими своими «Наслаждениями». О чем ты, собственно, говоришь?
— О вашей книге, мэм. Она называется «Наблюдения», разве нет? В общем я залезла к вам в стол и прочитала несколько страниц.
Миссус непонимающе уставилась на меня.
— «Наблюдения»? Так озаглавлена моя книга? Честно говоря я начала писать ее столь давно, что уже толком и не помню названия. Мне казалось там что-то вроде «Заметки о домашней прислуге». «Наблюдения» значит? Самое главное, Гилфиллан рассчитывает завладеть моим исследованием, но она зря надеется. В данный момент я ничего не пишу, потому что Джеймс с доктором забрали у меня перо и чернила под предлогом что мне нужно больше отдыхать. Однако Нора полагает — и я склонна согласиться — что они просто не хотят, чтобы я письменно сносилась с ней. Они и не догадываются, что она может приходить и уходить, когда пожелает.
Ну вот, мы опять вернулись к разговору о Норе. Как отчаянно боялась я признаться госпоже, что читала «Наблюдения»! Я вырастила в душе страх размером с Китай. И нате вам, мое признание осталось почти незамеченным.
— А вы… вы ожидаете Нору сегодня, мэм? Мне хотелось бы познакомиться с ней.
— Да. Скоро вы познакомитесь. Возможноона придет сегодня, точно не знаю. Она должна соблюдать осторожность, чтобы не попасться в лапы к Гилфиллан и Макдональду. Если они сторожат где-то поблизости, ей придется затаиться.
— Конечно, — говорю. — А как они выглядят, мэм?
— Ну… Макдональда я ни разу не видела и в любом случае он часто меняет свое обличье до неузнаваемости. Известно, что он не раз переодевался морским капитаном, трубочистом и епископом. А миссис Гилфиллан — дама лет сорока, с заурядной внешностью, темноволосая. Я видела ее меньше часа назад, она выглядывала вон из-за того бука, была без шляпки, в коричневом платье и такой же пелерине — не иначе нарочно нарядилась во все коричневое, чтобы сливаться с окружением.
Арабелла откинулась на спинку кресла и разгладила юбки. Еще никогда в жизни я не испытывала такой жалости к другому человеку. Бедная моя голубушка! Она сидела совсем рядом, протяни руку — и дотронешься до нее. И все же казалось, будто она находится вне досягаемости для меня, в каком-то другом далеком мире.
— Вы уверены, мэм, что все так и есть? Не может ли статься, что вы… ну… ошибаетесь насчет миссус Гилфиллан?