Властелин Севера
Властелин Севера читать книгу онлайн
Эта история о тех временах, когда решалось, кто будет владеть Англией, о короле-воине Альфреде, изгнавшем викингов из Уэссекса. Это рассказ о саксе Утреде, воспитанном датчанами, но сражавшемся рядом с Альфредом. О юноше, который мечтает о великой стране, не страшится поражения и всем сердцем желает победы своему королю.
Это повествование об опасном путешествии Утреда на север Англии, где царят смута, хаос и разрушение. Его цель — Нортумбрия, королевство трех соперничающих правителей, ни один из которых не любит Утреда, а двое из них желают его смерти. Но там его родной дом. Там он должен заплатить долг кровной мести. Утреду придется пройти через много испытаний, чтобы доказать, кто истинный властелин Севера. Он следует тропой меча.
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Причем закончишь все сегодня же.
— Я попытаюсь, мой господин, — слабым голосом произнес он.
— Уверен, что это у тебя получится, — заявил я. — И работа будет выполнена отлично.
Я обнажил Вздох Змея — его клинок блестел в полумраке мастерской — и поднес к кузнечной печи. В красном свете огня я разглядел узор. Клинок изготовили из трех прямых и четырех скрученных железных прутьев, спаянных вместе. Его нагревали и били по нему молотом, затем снова нагревали и били, и так до тех пор, пока семь железных прутьев не стали единым целым, одной жесткой полосой сияющего металла; однако изгибы четырех скрученных прутьев оставили на клинке призрачный узор. Именно поэтому меч и получил свое имя: узор напоминал завитки, какие образуются при дыхании дракона.
— Какой прекрасный клинок, мой господин, — заметил оружейник.
— Этот клинок убил Уббу в битве на морском берегу, — ответил я, гладя металл.
— Понятно, мой господин, — отозвался насмерть перепуганный мастер.
— Поторопись! Ты должен закончить работу сегодня, — напомнил я и положил меч на скамью, испещренную шрамами, что оставил огонь.
Затем опустил на рукоять крест Хильды и добавил серебряную монету. Увы, от прежнего богатства ничего не осталось, но я не был беден и к тому же был уверен: с помощью Вздоха Змея и Осиного Жала я снова разбогатею.
Стояла золотая осень. И построенная из свежей древесины церковь Альфреда тоже сияла в лучах яркого солнца, словно была сделана из золота.
Мы с Рагнаром в ожидании короля сидели во дворе на куче свежескошенной травы. Заметив, что монах несет в королевский скрипторий груду пергаментов, Рагнар сказал:
— Здесь все записывают. Буквально все! Ты умеешь читать?
— Умею, и читать, и писать.
На Рагнара это произвело впечатление, и он заинтересовался:
— А сколько раз в жизни тебе это пригодилось?
— Ни разу, — честно признался я.
— Тогда зачем монахи постоянно что-то пишут? — задумчиво спросил мой друг.
— Просто вся их религия записана, — пояснил я. — А наша — нет.
— Записанная религия? Это как? — не понял Рагнар.
— Ну, у христиан есть специальная книга, в которой записана вся их религия.
— А зачем это нужно?
— Не знаю. Просто христиане записывают ее, и все. Ну и еще, конечно, они записывают законы. Альфред любит составлять новые законы, и их надлежит обязательно заносить в книги.
— Если люди не могут запомнить законы, — заметил Рагнар, — значит, законов этих слишком много.
Наш разговор прервали крики детей, вернее, обиженный вопль маленького мальчика и издевательский смех девочки. Биение сердца спустя эта девочка выбежала из-за угла. На вид ей было лет девять-десять, ее золотистые волосы сверкали ярко, как солнце. Она держала в руках вырезанную из дерева лошадку, явно принадлежавшую малышу, который за ней следовал. Размахивая деревянной лошадкой, словно трофеем, девчушка побежала по траве. Она была длинноногой, худенькой и радостно смеялась, в то время как у крепыша, бывшего года на три-четыре младше ее, вид был совершенно несчастный. Где уж ему догнать девочку — та была слишком быстроногой. Но вот она увидела меня и, изумленно распахнув глаза, остановилась рядом с нами. Мальчик догнал свою обидчицу, но мы с Рагнаром нагнали на него такой благоговейный страх, что малыш даже не попытался отнять обратно свою деревянную лошадку.
Из-за угла появилась краснолицая задыхающаяся нянька.
— Эдуард! Этельфлэд! — звала она.
— Это ты! — сказала девчушка, восхищенно уставившись на меня.
— Это я, — подтвердил я и встал, потому что Этельфлэд была дочерью короля, а Эдуард — этелингом, наследным принцем, который, скорее всего, будет править Уэссексом после смерти своего отца Альфреда.
— Где ты был? — спросила Этельфлэд так, будто мы не виделись всего пару недель.
— Я был в стране великанов, — ответил я, — в местах, где огонь течет, как вода, горы сделаны изо льда, а сестры никогда-никогда не обижают младших братьев.
— Неужели никогда? — спросила она, ухмыляясь.
— Отдай мою лошадку! — потребовал Эдуард и попытался выхватить ее, но Этельфлэд держала игрушку так, чтобы он не смог до нее дотянуться.
— Никогда не прибегай к силе, дабы отнять у женщины то, что можно заполучить с помощью коварства, — сказал Рагнар Эдуарду.
— Какого еще коварства? — насупил брови малыш. Очевидно, слово это было ему незнакомо.
Рагнар хмуро посмотрел на Этельфлэд:
— Наверное, лошадка хочет кушать?
— He-а. Она деревянная.
Девочка понимала, что затевается игра с целью выманить у нее игрушку, и твердо вознамерилась выйти из нее победительницей.
— А если я пущу в ход волшебство и заставлю ее есть траву? — предложил Рагнар.
— У тебя ничего не выйдет.
— Откуда ты знаешь? Я бывал в местах, где деревянные лошадки каждое утро отправляются пастись, и каждую ночь трава там вырастает до небес, и каждый день деревянные лошадки снова съедают ее подчистую.
— Такого не бывает, — ухмыляясь, заявила Этельфлэд.
— Еще как бывает. Вот если я сейчас произнесу заклинание, твоя лошадка станет есть траву, — сказал Рагнар.
— Это моя лошадка! — настаивал Эдуард.
— Заклинание? — Теперь Этельфлэд заинтересовалась.
— Но только ты должна поставить лошадку на траву, — велел Рагнар.
Девочка вопросительно посмотрела на меня, но я лишь пожал плечами, поэтому она снова взглянула на Рагнара, который был сама серьезность. Малышке очень хотелось увидеть волшебство, и она осторожно поставила деревянную лошадку на сено, поинтересовавшись:
— А что дальше?
— Теперь ты должна закрыть глаза, трижды очень быстро повернуться, а потом очень громко крикнуть: «Хавакар!» — сказал Рагнар.
— Хавакар?
— Осторожней! — изобразив испуг, предупредил он. — Волшебные слова нельзя произносить когда попало.
Девочка послушно закрыла глаза, три раза повернулась, а Рагнар тем временем показал на лошадку и кивнул Эдуарду, который подхватил игрушку и убежал к няньке. И когда Этельфлэд, слегка покачиваясь, потому что у нее закружилась голова, прокричала волшебное слово, лошадка уже исчезла.
— Ты сжульничал! — обвиняющим тоном сказала она Рагнару.
— Зато ты получила хороший урок, — произнес я, присев рядом с малышкой на корточки, как будто собирался поведать ей секрет. Подавшись вперед, я прошептал Этельфлэд на ухо: — Никогда не доверяй датчанам.
Она улыбнулась. В ту долгую дождливую зиму, когда Альфред с семьей укрывался на болотах Суморсэта, мы с Этельфлэд подружились. Эта славная малышка очень нравилась мне, да и девочка испытывала ко мне расположение.
Этельфлэд осторожно прикоснулась к моему носу и поинтересовалась:
— Как это произошло?
— Один плохой человек сломал мне нос, — ответил я.
Это Хакка однажды ударил меня на «Торговце», когда ему показалось, будто я гребу не в полную силу.
— И теперь твой нос кривой, — заключила девочка.
— Зато теперь я могу унюхать, чем пахнет за углом.
— А что случилось с тем плохим человеком, который сломал тебе нос?
— Он умер, — ответил я.
— Это хорошо, — кивнула Этельфлэд. И похвасталась: — А у меня есть жених!
— Да ну? — удивился я.
— Этельред из Мерсии, — гордо объявила она, но тут же нахмурилась, увидев промелькнувшее на моем лице отвращение.
— Да это же мой двоюродный брат, — сказал я, пытаясь скрыть свои чувства.
— Этельред — твой двоюродный брат? — спросила малышка.
— Да.
— Я должна стать его женой и жить в Мерсии. Ты бывал в Мерсии?
— Да.
— Там хорошо?
— Тебе там понравится, — ответил я, хотя сильно в этом сомневался.
Вряд ли ей понравится в Мерсии, если она выйдет замуж за этого напыщенного сопляка — моего кузена. Но не говорить же девочке правду.
— Этельред ковыряет в носу? — нахмурилась Этельфлэд.
— Вряд ли.
— А Эдуард ковыряет, — сказала она, — и потом ест козявки! Фу!
Она подалась вперед, порывисто поцеловала меня в сломанный нос и побежала к няньке.
