Гибель великого города
Гибель великого города читать книгу онлайн
«И вот роман «Гибель великого города» переведен на русский язык. Если не считать нескольких стихотворений Р. Рагхава, ранее опубликованных у нас, это — первое значительное произведение, знакомящее советского читателя с творчеством еще одного прогрессивного индийского писателя, завоевавшего популярность прежде всего в жанре исторического романа.
Разумеется, «Гибель великого города» нельзя полностью отнести к этому жанру литературы. Основой для него послужила не историческая правда, а гипотеза. Однако фантазия Р. Рагхава в какой-то степени основывается на данных археологических раскопок и предположениях ученых. И нужно сказать, что писатель приходит к логичным, как нам кажется, обобщениям, касающимся жизни индийского общества той отдаленной эпохи Хараппской цивилизации».
Е. Челышев
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
— Эй, кукушка! — окликнула ее Хэка. — Ты, видно, до тех пор не успокоишься, пока не известишь весь мир о приходе весны?
Но новость и в самом деле занимала людей. Те, кто был свободен от работы, уселись в кружок, чтобы обо всем рассудить по порядку. Апап и Хэка присоединились к ним.
— Хэка, ты была рабыней Нилуфар, — обратился к ней один из рабов. — Готов поклясться, ты знаешь, где она!
Его единственный глаз внимательно изучал лицо девушки. Однажды бывший хозяин этого раба, разгневавшись на него, воткнул ему в глаз веретено.
— Клянусь именем Озириса! — воскликнула Хэка. — Я ничего не знаю о госпоже. Во всем мире, наверное, не найдется такой глупой женщины, как она. Чего ей здесь недоставало?..
Все согласились с ее словами.
— Высокочтимый найдет себе другую красавицу, а вот ей плохо придется… — сказал какой-то раб. — Несчастная! Все бросила и убежала. Да за семью морями не сыщешь такого богатого человека, как наш господин!
И опять все согласились. Разве есть на свете человек богаче их господина!
Так они проговорили до самого вечера.
Хэка вернулась в каморку.
— Нилуфар! — сказала она. — Тебя всюду ищут. Не гневайся на меня, но лучше тебе на время куда-нибудь уйти…
Она говорила все это, боясь обидеть Нилуфар. Однако та спокойно и ласково смотрела на рабыню.
— А если я больше не вернусь? — тихонько сказала она.
— Хэка не хочет этому верить!
В сумерках из главных дворцовых ворот вышел невысокий, стройный и красивый юноша. Это была Нилуфар. Ее одежды были просты, как и в тот злополучный день, когда она попала к матросам. Очутившись в толпе среди незнакомых людей, она облегченно вздохнула. Теперь ее никто не найдет. Забыв обо всем, она шла мимо лавок и разглядывала разложенные купцами товары. Вдруг она увидела проезжающих мимо Манибандха и Вени, а за их колесницей — множество других. Впереди, расчищая дорогу, бежали рабы. Во дворце сейчас начнется пир. Будут пышные, сладострастные танцы, зазвучат песни. Едва ли опьяневший Манибандх и его гости станут искать Нилуфар…
Египтянка решила вернуться. По пути она встретила Хэку.
— Куда ты идешь? — удивилась рабыня.
— Во дворец!
— Во дворец? Разве ты не хочешь скрыться из города вместе со мной?
— А что будет делать Апап?
— Получит плетей, что же еще?
Обе засмеялись.
— Сегодня никто не будет искать меня. Я уйду завтра, — сказала Нилуфар.
— Я уйду с тобой.
— Нет, Хэка! Тебе нельзя. Зачем тебе и Апапу страдать из-за меня?
Помолчав, Хэка вдруг спросила серьезно:
— Ты послушаешься меня?
— Что ты хочешь?
— Видишь звездочета? Подойди к нему!
Звездочет сидел на земле и чертил в пыли замысловатые знаки. Всех, кто обращался к нему, он заставлял прикасаться к этим фигурам, чтобы по ним предсказать судьбу. Нилуфар протиснулась к гадателю и провела пальцем по одной из линий.
По рождению ты — женщина, — сразу же сказал звездочет, по делам и одежде — мужчина. Ты рабыня от рождения, но по поступкам — госпожа. Будущее твое теряется в глубокой тьме.
Египтянка растерянно смотрела на него.
— Уходи, живо уходи! — закричал звездочет. — У тебя нет даже медной монеты, чтобы дать мне! И никогда не будет!
Люди оттеснили Нилуфар от звездочета. Она была в отчаянии. «А что же Виллибхиттур?» — вдруг подумала она и опять пробралась к гадателю.
— А если… — начала она.
— Ты еще не ушел? — рассердился звездочет. — Видно, твои ноги прокляты богом. Убирайся! Или ты не в силах идти туда, куда хочется?
У Нилуфар закружилась голова. Звездочет уже беседовал с другими. Она выбралась из толпы и побрела во дворец.
У главного входа страж окликнул ее:
— Кто ты?
— Я слуга управителя Акшая! — без колебаний ответила Нилуфар.
Страж поднял копье, давая ей дорогу.
Войдя в каморку, Нилуфар увидела Хэку, которая осторожно растирала тело Апапа. Раны его еще не зарубцевались. Нилуфар стало стыдно, — зачем она сеет шипы на пути этих двух счастливых людей?
Навсегда бы уйти отсюда! Но куда? Она села, на солому.
— Апап! Смотри, пришел мои любовник! — пошутила Хэка, увидев Нилуфар.
Но негр не был расположен к шуткам.
— Нилуфар! Тебя всюду разыскивают! Только что один из рабов по приказу господина обшарил всю каморку. Я чуть не избил его: он не поверил нам с Хэкой. Хорошо, что тебя не было. Но что, если тебя снова станут искать?
— Не бойся, Апап! Я уйду!
В голосе Нилуфар звучала насмешка. Уколотое женским упреком, сердце раба смягчилось. Хэка растерянно смотрела на обоих.
— Госпожа! — вдруг засмеялся Апап.
— Что тебе? — сердито зашептала Нилуфар.
— Посмотрите, какую я вам устроил постель!
— Ну иди же! — подтолкнула Хэка госпожу.
Нилуфар совсем скрылась в соломе. Сняв тюрбан, она сделала из него подобие подушки и с наслаждением растянулась на этом рабском ложе. Как могла она сердиться на таких великодушных людей? Не потому ли, что она еще не в силах победить свою заносчивость? Неужели и сейчас она считает себя выше этих людей?
Разбудил Нилуфар громкий взрыв смеха. Она приподнялась и села. Смеялись мужчины. Нилуфар стала прислушиваться. До нее донеслось шарканье танцующих ног. Запах вина проникал даже в каморку.
— Апап! В горле пересохло, — сказала Хэка. — Ты не смог бы принести вина?
— Попробую, — засмеялся негр.
Он и в самом деле пошел за вином.
В зале наверху самозабвенно танцевала Вени; именитые гости сидели вокруг, потягивая вино.
— Хэка! Я хочу пойти туда и спеть! — сказала Нилуфар.
— А если тебя схватят?
— Значит, смерть!
— Я тебя не пущу.
Нилуфар рассмеялась.
Вдруг до них донесся голос Манибандха:
— Нет, нет, почтенный. Та певица была моей рабыней. Я дал ей свободу. Она ничего не знает…
Как ни напрягала Нилуфар слух, она не слышала ответа. Злоба душила египтянку. Лицо ее было ужасно. Донесся пьяный звон чаш. Кто-то затянул песню, несколько голосов стали вторить, но песня вскоре смолкла. Звонкий женский смех! Громкий хохот мужчин!
Нилуфар напряженно прислушивалась.
— Ты слышала? — спросила она Хэку.
— Да…
В это время тихий голос позвал:
— Хэка!
Хэка бегом бросилась к двери.
— Кто здесь?
По шепоту Нилуфар узнала управителя. И Хэка уже разглядела ночного гостя.
— Зайдем к тебе ненадолго, — бормотал тот. — Ведь Апап во дворце!..
— Нет, нет, сейчас нельзя, — в отчаянии говорила она.
— Нельзя? Разве сегодня ты не рабыня, а я… не управитель?
Он был пьян.
Хэка упрямо стояла в дверях.
— Тогда пойдем со мной…
Хэке пришлось уйти с Акшаем. Издалека донесся приглушенный смех рабынь. Они хорошо знали, о чем может говорить управитель наедине с рабыней.
Вскоре вернулся Апап. Он поставил кувшин с украденным вином на землю и огляделся. Хэки не было. Тогда он лег на солому лицом вниз. Кувшин так и остался нетронутым.
Нилуфар ничего ему не сказала. Сердце ее разрывалось от боли и гнева.
Глава тринадцатая
Тайна исчезновения египтянки оставалась неразгаданной. Дворец осмотрели несколько раз, обшарили все закоулки. Пронырливый и хитрый Акшай, доказывая свою преданность господину, собственными глазами осмотрел каморки рабов, но ему не удалось напасть на следы Нилуфар. Сам Манибандх обошел потайные места во дворце, а его усердные слуги объехали на колесницах весь город. Поиски были безуспешными.
Манибандх не мог понять, куда же пропала Нилуфар? Вряд ли у кого из горожан хватило бы смелости скрывать беглянку, весь Мохенджо-Даро трепещет перед высокочтимым купцом. И почему Нилуфар так поступила? Подобает ли ей, бывшей рабыне, равняться с благородными женщинами, выказывая гордость и самолюбие? Нилуфар клялась, что любит его, почему же она бежала из дворца? Красота и искусство дравидской танцовщицы прельстили его, но юная красавица уйдет так же легко как и пришла, а Нилуфар… Он любил ее… Что бы ни было, в его сердце осталось нежное чувство к египтянке и он простил бы ее, вернись она к нему с повинной…