Сестра Харуна ар-Рашида

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сестра Харуна ар-Рашида, Зейдан Джирджи-- . Жанр: Историческая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале bazaknig.info.
Сестра Харуна ар-Рашида
Название: Сестра Харуна ар-Рашида
Дата добавления: 16 январь 2020
Количество просмотров: 232
Читать онлайн

Сестра Харуна ар-Рашида читать книгу онлайн

Сестра Харуна ар-Рашида - читать бесплатно онлайн , автор Зейдан Джирджи

Зейдан Джирджи Зейдан Джирджи (14.12.1861, Бейрут, - 21.8.1914, Каир), арабский писатель, публицист и ученый. Родился в семье мелкого торговца-христианина. Учился в медицинском колледже в Бейруте (1881-82). В 1880-х гг. эмигрировал в Египет, где основал журнал «Аль-Хиляль» (1892). Зачинатель жанра исторического романа в новой арабской литературе. Автор 17 исторических романов, составивших «Серию повествований из истории ислама», действие которых происходит в 7-13 вв. («Гассанидка», 1895-96; «Сестра Харуна ар Рашида», 1906, рус. пер. 1970, и др.). Ряд романов З. посвящен Египту 18-19 вв. (в т.ч. «Произвол мамелюков», 1893) и современным автору историческим событиям («Османский переворот», 1911, и др.). Книги З., написанные языком, близким к разговорному, завоевали популярность на арабском Востоке и в др. мусульманских странах. Они переведены на многие восточные и западные языки. Как ученый З. известен работами: «История мусульманской цивилизации» (1902-06), «История арабского языка» (1904), «История арабской литературы» (1911-14) и др.

.

 

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 57 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

дочь халифа, сестра халифа, прямой потомок пророка Му¬

хаммеда. Ты должна хранить кровь незапятнанной. Ну

разве тебе подобает иметь наследников от визиря? В об¬

щем понимании он вольноотпущенник, перс. Посмотри,

сколько вокруг кровосмесительных связей! По мнению эми¬

ра правоверных, тебе надлежит сочетаться законным бра¬

ком с хашимитом, твои наследники должны иметь чистую

кровь. Харун ар-Рашид запретил фактическое замужество

лишь из уважения к твоему высокому происхождению.

—      Какие ты говоришь глупости! Перестань, как уче¬

ник, твердить урок, заученный с чужих слов. Хочешь

внушить, будто я неправа? Напрасно стараешься! Если

братец считает, что ребенок, зачатый от вольноотпущен¬

ника, опозорит халифат, почему же он сам нажил с рабы¬

ней сына и возвысил его до звания второго престолона¬

следника? Почему? А? Почему не довольствуется закон¬

ным браком ну хотя бы с дочерью моего дяди Зубейдой?

Кстати, он утверждает, что любит ее. Хороша любовь, не¬

чего сказать! Моим братцем владеют дикие страсти. Он

погряз в разврате. Никто не в силах его удержать. Я жен¬

щина, и поэтому он считает нужным тиранить меня. Да

что там еще говорить — он тиранит всех!

Абуль Атахия почувствовал, как у него взмокла спи¬

на. Перед ним находилась Аббаса, родная сестра Харуна

ар-Рашида. Из-за двери доносились слова, за слушание

которых полагалась страшная казнь.

—      Среди хашимитов, за которых ты ратуешь, нет ни

одного, равного визирю, — продолжала Аббаса, обнимая

детей. — Почему он запрещает мне видеться с ним? Разве

позволительно так относиться к замужней сестре? Но я на¬

рушаю этот запрет и впредь буду нарушать, несмотря на

угрозу смерти! Я люблю ето! Понимаешь, люблю! У нас

двое сыновей. Наша любовь не преступление, хотя нам и

приходится таиться от всех. О, когда кончится эта пытка!

Скажи, когда? Мне надоело дрожать при мысли, что наша

тайна может быть раскрыта!

Глава VII

АББАСА

Ноги у Абуль Атахии подкашивались, тело бил озноб.

Когда-то поэту рассказывали историю родной сестры

эмира правоверных, и он лихорадочно припоминал ее.

Аббаса принадлежала к ближайшему окружению пове¬

лителя халифата, так же как и визирь Джаафар ибн Яхья

аль-Бармеки. Давно уже Харуну ар-Рашиду полюбились

беседы с ними: молодой Джаафар был умным и дально¬

видным советчиком, Аббаса умело оживляла разговор.

Беседы проходили непринужденно и с пользой для ха¬

лифа. Но вот беда: мусульманский этикет строго-настрого

запрещал, незамужней женщине бывать в обществе, где

присутствуют посторонние мужчины, и тем более уча¬

ствовать в меджлисах. Нарушать установленный обычай

не имел права даже эмир правоверных.

И тут Харун ар-Рашид нашел путь, который показался

ему великолепным. Действительно, казалось, что проще,—

составит!, фиктивный брачный договор и выдать Аббасу

замуж за Джаафара! О фактической женитьбе, само собой

разумеется, не могло быть и речи: вольноотпущенник перс

пе годился в отцы будущим наследникам халифата.

В брачном договоре, скрепленном халифской печатью,

предусмотрительно оговаривалось, что супруги имеют

право встречаться только в присутствии эмира правовер¬

ных. Согласно существовавшим законам, за нарушение

договора полагалась смерть.

Абуль Атахия был не в силах подавить злую усмешку:

еще бы, отныне в его руках была судьба всемогущего

Джаафара ибн Яхьи аль-Бармеки!

«У визиря много врагов, — рассуждал он, не отрывая

глаз от дверной щелки, — и первый среди них аль-Фадль

ибн ар-Рабиа, который прибудет сюда поутру. Враги не

станут скупиться, им бы только подкопаться под ненави¬

стного перса, отобрать у него высокий пост. За тайну, при

помощи которой его можно уничтожить, они выложат ты¬

сячи динаров».

О том, что будет с Аббасой, поэт не задумывался. Отт пе

принадлежал к числу жалостливых людей. Глаза у него,

правда, слезились» но отнюдь не от участия к женщине,

которую он намеревался погубить, а от пристального ее

рассматривания.

Неожиданно в носу у Абуль Атахии защекотало, и он

едва успел вовремя схватиться за переносицу.

—      Успокойся, сейида! — донеслось из комнаты, пока

поэт благодарил аллаха, что тот не дал ему чихнуть и тем

самым пе выдал его присутствия. — Ты преодолела столько

опасностей, чтобы увидеть мальчиков, обними же их креп¬

че! Предоставь будущее всемилостивому и всемилосерд-

иому, on защитит тебя от бед и невзгод!

Соскочившие с материнских колен дети, опечаленные и

удивлеипые, смотрели, как по щекам Аббасы катятся круп¬

ные слезы.

Она привлекла старшего сына, осыпала поцелуями

белый лоб, тоненькую шею, а он растерянно улыбался, но

понимая, то ли она хочет позабавить его и поэтому так

смешио чмокает, то ли па самом деле чем-то расстроена.

Разве мог ребенок, пе испытавший в жизни и пустякового

горя, разобраться в ее переживаниях? Его понятия были

совсем еще детскими. Он рвался порыться в песке, по¬

играть в бабки, ласково прижаться к матери и тотчас

убежать, толкая перед собой обруч или весело поддавая

мячик. Он любил строить из гальки дворцы, из мягкой

глииы лепил замысловатые фигурки. Как-то случайно

увидел он мертвого феллаха и сказал: «Дядя спит!».

А другой раз, указывая на неподвижно лежавшую ядови¬

тую змею, воскликнул: «Смотрите, какая красивая верев¬

ка!». Не имея поиятия о жестоких ударах судьбы, он не

боялся расставаний, — для него это были очередные за¬

бавы, как игра в прятки, за которой следуют неожидан¬

ные находки и встречи. Ему нравилось играть с кошкой, —

как это она никогда не устает прыгать и возиться! Для

иных детей заводили прирученных птиц; когда птица уле¬

тала и не возвращалась, ребенок, глубоко переживая по¬

терю любимого существа, понимал, что значит привязан¬

ность. А у него такой птицы не было...

Аббаса же любила детей больше жизни. Любовь ма¬

тери — гашиш ее сердца. В глубине души мать никогда

не порицает дитя, даже если дитя не разделяет ее чувств.

Лишь бы малыш был весел и сыт, лишь бы его личико

дышало здоровьем. Пусть он заикается от счастья, не беда,

только бы ему было хорошо. Его радость — это и ее ра¬

дость. Он пляшет, довольный, и она готова заплясать

вместе с ним. «Веселись, сыночек! Ну что ты еще хочешь?

Скажи мне, я сделаю все!» И мать действительно сделает.

Сделает, даже если это пойдет ей во вред. Нет у материн¬

ской любви ни конца, ни края! Тот, кто ие имеет ребенка,

не в состоянии понять этого. Он может лишь представить

себе глубину материнского чувства, но представить — еще

не значит познать.

Глава VIII

ДЕЛО ПРИНИМАЕТ НЕОЖИДАННЫЙ ОБОРОТ

Мальчик задорно смеялся, личико его светилось ра¬

достью, жесты были наивиы и очаровательны. Аббаса

улыбнулась сквозь слезы. «Как жаль, что здесь нет ис¬

кусного резчика! — казалось, говорил ее восторженный

взгляд. — Глядя на Хасана, он бы вырезал фигурку ма¬

ленького индийского божка!»

Хусейн — так звали второго мальчика — торопливо

протер глазенки, завистливо глянул на брата: дети ведь

более ревнивы, чем взрослые.

—      Мама, почему ты ласкаешь Хасана, а не меня? —

запротестовал он и потянулся к матери.

Аббаса повернулась к служанке. В глазах ее можно

было прочесть:      «Ну,      не правда ли, они восхити¬

тельны?».

—      Поверь мне, Атба, — услышал Абуль Атахия, — с

1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 57 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
название