Перекресток (СИ)
Перекресток (СИ) читать книгу онлайн
Автор: Сфинкс
Пэйринг: Джеймс Поттер-м
Скорпиус Малфой
Рейтинг: PG-13
Жанр: Romance/Humor/General
Размер: Макси
Статус: Закончен
Саммари: Приквел к “Паутине”. Они дети из разных миров. Один – сын героя магического мира, второй – единственный наследник неудавшегося Пожирателя Смерти. Две совершенно разные судьбы пересеклись в “Хогвартс-экспрессе”. Им по одиннадцать, и оба ищут свой путь, пока не зная, что он у них – общий. История их странной ненависти-дружбы и неизвестные подробности из школьного прошлого Джеймса Поттера-младшего и Скорпиуса Малфоя (возрастное AU к эпилогу ГП7)
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних чтение данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕНО! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту [email protected] для удаления материала
Тут откуда-то с этажей донесся разъяренный крик, кажется, Филча. Скорпиус сощурил глаза, глядя на Поттера, который, кажется, решал, что сделать сначала: накинуться на Малфоя или попытаться спасти птицу.
Крик повторился. Очевидно, Поттер уже успел опустошить свою колбу. На Филча? Вряд ли. Но раз кричит Филч, значит…
— Ладно, извини, мне пора,— Малфой развернулся уходить, понимая, что сейчас начнется в школе, ведь Филч, судя по всему, сейчас смотрит на мутанта, что раньше был миссис Норрис.
Кажется, Поттер даже не заметил, что Скорпиус что-то сказал: на него нападала его собственная птица, тяжело клацая клювом. Решив, что уж с этим гриффиндорец справится сам, Малфой пошел вниз по ступеням, надеясь не поскользнуться на ступенях. А еще нужно было…
Он услышал шаги, но спрятаться было некуда.
*
Джеймс смог, наконец, с горечью обездвижить свою сову. Бедный Бэг! Ну, держись, Малфой, тебе это так просто не пройдет! Я доберусь до твоего филина…
Мальчик слышал, как на лестнице простуженным голосом заговорил Фауст. Гриффиндорец на носочках приблизился к лестнице, иногда еще поглядывая на то, что раньше было его совой, и прислушался.
— Выверните ваши карманы, мистер Малфой.
— С чего бы это?
Джеймс тут же вынул из своей мантии почти пустую колбу и спрятал ее в куче перьев в одной из ниш для сов.
— Мистер Малфой, не заставляйте меня повторять. Карманы!
Видимо, слизеринцу ничего не оставалось делать, как подчиниться. Джеймс усмехнулся: так тебе и надо. Теперь мне даже не придется обижать твоего ни в чем не повинного филина. Просто не повезло птице попасть к вам, слизнякам малфоевским…
— Что это?— опять донесся голос декана Гриффиндора.
— Это? А вам плохо видно?— Джеймс чуть не хмыкнул, представив себе лицо Фауста.— Это колба.
— С чем?
— Огневиски, чтобы не мерзнуть.
Ну, Малфой, ты и идиот…
— Дайте.
Джеймс в деталях представил себе картину, как профессор берет колбу из руки слизеринца, откупоривает и нюхает то, что находится внутри. Может, даже капает на что-то…
— Не знал, мистер Малфой, что Огневиски способно раздуть камень, если на него капнуть,— вкрадчиво заметил Фауст, и Джеймс улыбнулся. Попался, слизняк…
— А, может, вы не пробовали?— донесся ответ Малфоя.
— Минус двадцать очков со Слизерина, мистер Малфой.
— За что?— спокойно откликнулся Скорпиус.
— За то, что вы заставили кошку мистера Филча выпить Раздувающего зелья,— проговорил декан Гриффиндора.— Вы наказаны до Рождественских каникул. Идемте.
Джеймс ждал, что скажет слизеринец, но от него не донеслось ни слова. Лишь шаги по ступеням.
Почему Малфой промолчал? Почему не сказал, что это не он надул кошку Филча?
Джеймс в растерянности оглянулся на свою сову, теребя край мантии. Потом вынул палочку, произнес «Locomotor ululae», поднял свою птицу и стал вместе с ней осторожно спускаться с башни.
Он довольно быстро дошел до кабинета Фауста, все время мысленно извиняясь перед бедным Бэгом, открыл без стука дверь и ввалился в нее, заклинанием потянув за собой сову.
— Профессор…
Джеймс замер, потому что перед столом Фауста стоял Малфой. И декан Гриффиндора, и слизеринец обернулись.
— Это что?— Фауст ткнул палочкой в птицу Джеймса.
— Это то, что было моей совой, пока Малфой на нее раствором не капнул,— ответил гриффиндорец, опуская Бэга на пол.
— Так-так, замечательно, вы, мистер Малфой, оказывается, не любите животных,— зло произнес Фауст, подходя к сове. Слизеринец равнодушно молчал, даже не смотрел ни на кого, заложив руки за спиной.— Сначала миссис Норрис, теперь сова Поттера…
— Профессор,— глубоко вздохнув, привлек внимание декана Джеймс.— Миссис Норрис… Это не Малфой.
— Простите?
Джеймсу показалось, что слизеринец взглянул на него, но мальчику было все равно:
— Миссис Норрис заставил выпить зелье… я.
— Прекрасно,— Фауст распрямился, стоя над Бэгом, глаза его полыхали гневом.— Два сапога — пара. Двадцать очков с Гриффиндора, мистер Поттер, и вы тоже наказаны до Рождественских каникул.
Джеймс бросил взгляд на Малфоя: тот чуть искривил насмешливо губы.
— Идите, мистер Малфой, к своему декану, он назначит вам наказание за то, что вы применили к сове Поттера раздувающее зелье. Не забудьте сказать профессору Слизнорту об этом.
Слизеринец кивнул, обошел стоящего у совы Джеймса и вышел из класса.
*
— Дилетант.
— На себя посмотри.
— Меня не поймали с зельем, как некоторых!
— А я не додумался тронуть кошку Филча.
— Не додумался, потому что мозгов не хватило.
— Это у тебя их не хватило понять, что преподаватели так это не оставят. Из-за тебя третью неделю трудимся, как домовики…
— Если бы ты не наткнулся на Фауста, нам бы не пришлось чистить все эти доспехи и кубки к Рождеству…
— Если бы у бабушки кое-что было, она была бы дедушкой.
— Придурок. Что тебе плохого сделала моя сова?!
— Это была сова? Я думал, что это метла Филча…
— Это ты станешь метлой, если еще раз тронешь мою сову!
— Да далась мне твоя сова!
— Вот и отвали. Вообще иди отсюда!
— Где хочу, там и хожу, буду еще всяких лохматых слушать.
— На себя посмотри, клоун блондинистый!
— Кто еще клоун. Причешись сначала, потом поговорим.
— Да пошел ты, Малфой! Я вообще с тобой разговаривать не желаю.
— Ну, и плыви отсюда. Топай лапками…
— Когда захочу, тогда и пойду, будешь мне еще указывать.
— Поттер, ты дегенерат, своих-то слов не нашел?
— От дегенерата и слышу, слизняк зеленый!
— А слизняки бывают фиолетовыми?
— Если их хорошенько побить, чтобы не выпендривались, то могут.
— Кто бить-то будет? Ты, что ли?
— Испугался?
— Ха, это ты лучше пугайся...
— Тебя, что ли, блондин пустоголовый?
— Уж лучше быть блондином пустоголовым, чем брюнетом с кочкой на голове.
— Это не кочка! Это удлиненный «ежик»!
— Прости, кто?
— «Ежик», прическа такая, деревня ты глухая!
— Да… Ежик…
— Да пошел ты, Малфой!
— Сам иди, ежик.
— Я не ежик!!!
— Ты сам сказал только что, память плохая?
— Еще раз так меня назовешь, я из тебя оставшееся от твоего мозга выбью!
— Ага, хочу посмотреть, как. Пыхтеть будешь или фыркать?
— Чего?!
— Ну, как еще ежи могут драться? Иголками, разве что…
— Ты, хорек белобрысый, сейчас же нарвешься…
— Так страшно, аж уползти хочется…
— В норку? Там папочка-хорек заждался?
— Поттер, у тебя мозгов точно не больше, чем у ежа. Фантазии столько же.
— Я тебе сказал, что если…
— Надоел ты мне…
— Ага, сразу сбегаешь? Трусливый хорек!
— Повтори.
— Со слухом не в порядке?
— Поттер, договоришься.
— Очень страшно… Даже поджилки трясутся.
— Дуэль?
— Запросто.
— Когда?
— После каникул.
— Когда точно?
— Ты на этот день себе наказание устроишь, Поттер?
— Когда?!
— Первого февраля.
— Чего не первого июня?
— Даю тебе шанс выучить хоть пару заклинаний, а то будет избиение… ежика.
— Да пошел ты!
— Спасибо, уже иду.
— Малфой, не забудь написать завещание!
— На память не жаловался. Если только ты заразен…
— Говори-говори…
— Пока, ежик!
— Малфой!!!
Глава 7. Рождественский Шекспир.
— …А потом он замахивается своей дубиной и орет: «Ах, ты мерзкий Урк Усатый! Раз ты съел моих червяков, я пойду войной на твое племя!» И бьет дубиной по голове Урка…— Джеймс сделал движение, будто снес кому-то полчерепа.
Мальчик стоял посреди полумрачного чердака, с паутиной на волосах, согнув спину и скорчив страшную рожицу. Лили хихикала у стены, прикрывая рот ладошкой, и смотрела на представление из Истории магии, что разыгрывал для нее брат.
— «Да как ты смеешь, слюнявый Дубина Дубовый!»— Джеймс развернулся на сто восемьдесят градусов, словно исполнял другую роль, и запищал тонким голосом.— «Ты укокошил моего мужа! Кто теперь будет мне колоть дрова?! Эй, родственнички, берите вилы…»